• 福利到了!15000本漫画免费下载

    不合你口味的话,你也能够下载数以千计的经典作品,同样也是免费并且合法的。[/cn] 【实用法语表达】 1. Ce n’est pas une partie de plaisir : [口]这可不是闹着玩的。 2. (rouler, fonctionner) à plein régime : 全速,全力;竭尽全力地 例句:Il prépare pour ce match en roulant / fonctionnant à plein régime afin de décrocher le prix. 解释:他为赢得这场比赛而竭尽全力地去准备。 3. ombre au tableau : 缺点是,美中不足的是 例句:Seule ombre au tableau, son écriture est illisible. 解释:唯一的缺点是他的字迹不清。 4. qn. / qch. est / n’est pas ma tasse du thé. : sth. is (not) my cup of tea; i (don’t) like… = ……是我(不)喜欢的;……(不)合我的口味 【背景小知识】 美国队长(Captain America):本名为史蒂芬•罗杰斯(Steven "Steve" Rogers),是出现在惊奇漫画中的虚构超级英雄。由乔•西蒙(Joe Simon)及杰克•科比(Jack Kirby)所创作,首次出现于Captain America Comics #1 (1941)。美国队长经常都被视为美国精神的象征。在1964年,他组成了惊奇漫画的英雄联盟复仇者。在数年后,美国队长漫画在不同国家获得数百万份的销量。(资料来源:维基百科) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 

  • 都是法语,大有不同:趣味漫画妙解瑞士习语

    mains, les pieds en l’air et la tête en bas. Se tenir droit comme un i, la tête en bas et les pieds en l’air. Ex: Au cours de yoga, il lui a fallu plusieurs séances avant de réussir à faire la pièce droite.[/fr] [cn]法国人的说法:倒立(字面意思是做成树或者树杈的样子) 动词词组。用手臂支撑,脚朝天,头朝地,保持身体垂直平衡。 像字母i一样保持直立,头朝地,脚朝天。 例如:做瑜伽的时候,他必须尝试好几次才能成功倒立。 [/cn] (翻译内容为“沪江法语原创”,转载请注明“沪江法语”。)

  • 你看得懂的法语漫画之爱抱怨先生14:变脸

    译为crystalysoft在沪江法语的原创翻译,转载请注明转载自沪江法语) 今天给出了所有翻译,于是还是做填空吧。本期讲了美丽~beau~这个形容词的这种变态情况~额不对,是词性变化情况~ 于是选择各种变形填空吧:) une _____ nouvelle journée 全新的美好一天 un ___ oiseau 一只鸟 deux _____ oiseaux 两只鸟 un ____ matin 一个美好的早晨 trois ______ madames 三位漂亮的妇人 deux ____ cochons rouges 两只佳美的红猪猪 本期的文末,我们来讨论话题是 你和流星雨的故事~参加小组讨论>>> 关于流星雨(pluie de météorites)的美文和偶像剧已经走红了一代又一代,天顶上来自遥远黑幕的亮光访客竟有如此大的魔力让我们持续的着迷着。9月9日晚23点 ,英仙座有极大的流星雨,不过据消息说划过夜空时能被我们用肉眼观测到的只是极小一部分。晚上和另一半煲电话粥时不妨抬头看看天,也许会有锦上添花的浪漫出现呢^^流星雨让你想到什么,是否你曾经也有那浪漫的一刻呢,分享你的故事吧~参加小组讨论>>> 翻译答案设置楼主可见,分享可以写在另外一个楼里吧。 好了,希望你喜欢这档新节目,也希望你学习法语愉快!

  • 法语幽默漫画:到底谁才是有色人种?

    法语幽默漫画

  • 法语人漫画 | 我的法语名是世界孤品

    完了一遍还不够,还一口气把字幕给做了出来。做字幕很耗时间,但是我却乐在其中。做完一部之后,自己的听力水平也有明显的提高。于是决定将这个爱好保留了下来。做了几部,渐渐地也圈了粉。也有人跑来说“up主好厉害”。 但我自己觉得,字幕无非就是做一个超长的听写。并没有什么厉害的地方。只要有心去做,只要坚持下去,任何人都能做到。 后来我也渐渐明白了,很多我们眼中厉害的人,之所以能够成为令人艳羡的大神,除了天资聪慧的那一小部分,剩下的人身上,都有“坚持不懈”这个关键词。 她有腹肌,有人鱼线,这是长期锻炼的结果; 他学识渊博,无所不知,这是长期读书的结果; 她法语。并不是不喜欢,相反,其实我对法语有着极高的学习热情。 关于法语能够即兴演出,弹奏一曲直击心灵的乐曲,这是长期练习的结果; 他可以快速敲击一屏幕的正确代码,这是长期编程的结果; …… 所以当“法语人”邀请我来分享自己的故事的时候,我说我好像没什么特别厉害的地方可以说呢。编辑Léa说:“不啊,你有很多亮点啊,比如说漫画……”虽然我自己知道这水平也只能是涂鸦级别,比我厉害的老多老多。能够给别人留下深刻印象,大概是我一直都在画吧。 涂着自己的日常,涂着别人的故事,涂着自己的喜好,涂着各种感想,不知不觉就涂了这么多年,涂了好几个本子。 所以学习也是如此呢,只要坚持不懈地做下去,也能成为一个厉害的人。 一不小心就煲了一碗鸡汤,腻了的话,就看一看我的漫画故事解闷吧。 这是一个关于名字的故事。 没有时间画精细,各位包涵啦~ 当年令人怀念的襄铃发型 效果并不好,厚厚的次元壁 半年后进入大学 我觉得搞笑艺人更适合我 开心就好:P @某安 2016.7 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 看漫画学法语之魁北克俚语篇(1)

    avoir des bidous [en]Les bidous sont probablement un dérivé du vieux français bidet qui était une monnaie du nord de la France jusqu’au XVIIe siècle. En français québécois bidou « argent », s'emploie souvent par plaisanterie. Le mot est encore largement utilisé au Québec.[/en] [cn]bidou可能是古法语词bidet的衍生词,bidet是法国北方曾使用的一种货币,一直到17世纪才停用。在魁北克法语中,人们很喜欢在玩笑话里面用bidou代指“钱”。这个词仍然在魁北克广泛使用。[/cn] 例句:[en]Vous aimeriez vous installer dans le loft avec terrasse que vous venez de voir dans votre magazine de décoration préféré. Vous aimeriez vous acheter la petite robe rouge Christian Lacroix qui est en vitrine en face de votre bureau. Vous aimeriez conduire le petit [wf]cabriolet[/wf] Mercedes que votre patron a offert à sa femme à Noël. Le problème, c’est que vous n’avez pas les bidous.[/en] [cn]您想要住进刚在您喜欢读的家装杂志中看到的阁楼里,想要买在公司对面橱窗里Christian Lacroix的小红袍,想要驾驶和您老板送给他老婆的圣诞礼物一样的梅赛德斯的敞篷汽车。不过问题是,您没有钱。[/cn]

  • 看漫画学法语之魁北克俚语篇(3)

    [en]Être aux oiseaux = Être ravi, être dans un tel transport de joie, qu’on en paraît [wf]extasié[/wf][/en] [cn]在群鸟之中 = 欣喜若狂[/cn] [en]Dans la francophonie, on utilise l’expression : être aux anges. Dans beaucoup de religions, s'il y a un endroit où on ne peut qu'être extrêmement heureux, c'est bien le paradis avec les anges. De là, il est facile de comprendre qu'être parmi les anges ou être aux anges est une image de grand bonheur. Les Québécois ont remplacé le mot anges par le mot oiseaux. Les oiseaux, tout comme les anges, symbolisent le bonheur et la liberté.  [/en] [cn] 在法语地区,人们常使用习语:être aux anges。在很多宗教中,如果一个地方,在那里所有人都达到极乐,那便是有着天使们的天堂。由此,“在天使之中”很自然地被人理解为一副极其幸福的景象。 魁北克人把天使这个词换成了小鸟。小鸟与天使一样,都是幸福与自由的象征。[/cn] 例句: [en]Pascal va être papa! Il est aux oiseaux![/en] [cn]帕斯卡尔快要当爸爸了!他兴奋不已![/cn]

  • 看漫画学外语:法语中的俚语俗语(1)

    [en]Avoir un poil dans la main=Etre très paresseux[/en][cn]直译:手里拿根毛 寓意:极其懒惰 [/cn] [en]Cette expression apparaît au début du XIXème siècle et existe également sous l'expression avoir du poil dans la main. On a cherché à l'expliquer [wf]rationnellement[/wf] : la main ne travaillant pas, le poil peut lui pousser dans la [wf]paume[/wf] ; mais l'apparition de la locution sous la forme un poil rend cette explication [wf]précaire[/wf] et la [wf]locution[/wf] reste [wf=obscur]obscure[/wf].[/en][cn]这个短语出现在19世纪初,我们也会说:avoir du poil dans la main。如果我们给这个短语找个合理的解释的话,那就是:如果我们不工作的话,毛就会从手上长到掌心里!但是因为这个短语说的是一根毛,这让我们觉得这样的解释不清晰,这个词组在意思的表达上也有点难以理解。[/cn] 小编注:但是这个词组我们用的很多。如果我们作业不做,法国老师常常用这个词组来批评我们的。

  • 法语漫画为你支招:不说出口的爱怎么表达!

    向你证明我爱你,而不仅仅是在情人节。 2. 为你准备你喜欢的咖啡。   3. 躺在暖暖的被窝里爱抚你。(而不是背对背各自玩手机) 4. 当你回家时,为你洗手作羹汤,准备你爱吃的菜。 5. 和你分享最后一块巧克力。 6. 总是对你的创意表示欣赏。 7. 绝不会忘记庆祝我们的纪念日。 8. 做一切能让你开心的事儿。 9. 你画想要的我都会给你。 10. 入睡前给你讲故事听。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 漫画学法语:无所不知女士03不挨饿

    漫画节目改版啦,为了更好滴互动,我们的节目形式改为看图做听写。推荐给好友吧→ 故事大意 她还知道想不挨饿就得吃饭。 知识点讲解 pour后面要接动词原形,如果要否定就把ne pas放在动词之前,pour之后。 Elle savait encore que pour ne pas avoir faim, il faut manger. 她还知道想不挨饿就得吃饭。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>