• 免费领:300+法语学习&小说&电影&电视剧资源合辑

    法语公众号,回复下文对应关键词,获取海量免费资源 法语见你 因为我爱你 中央公园 自由的孩子 七日成永恒 我的朋友我的爱人 偷影子的人 那些我们没谈过的事 第一日 你在哪里 ……   法语影视 1. 30部法剧 公众号主页回复关键词【法剧】 获取30部最热法剧资源 部分资源列表: 无懈可击 Kaamelott 凡尔赛宫 Bref总而言之1-82全集 魂归故里 法外之徒 百分之十 传奇办公室 男孩女孩 Fais pas si, fais pas ça 消失 ……   2. 40+真人电影 公众号主页回复关键词【电影】 获取40+法语真人电影 部分资源列表: 这个杀手不太冷 暴力街区 的士速递 卢浮魅影 I 卢浮魅影 II 边域之城 巴黎小情歌 舞女 八美图 巴黎我爱你 与玛格丽特的午后 初吻 蝴蝶 小王子 纽扣战争 只要在一起 …… 3. 60部真人+40部动画电影 公众号主页回复关键词【100】 获取另外60部真人+40部动画电影 真人电影名单: 玫瑰人生 伊夫圣罗兰传 时尚先锋香奈儿 花神咖啡馆的情人们 罗丹的情人 美女与野兽 埃及艳后的任务 新桥恋人 与玛格丽特的午后 虎口脱险 阿德尔曼夫妇 白色的谎言 欧陆苍穹 怪房客克拉拉和她的朋友们 礼物 迷恋 阿黛尔雨果的故事 裙角飞扬的日子 玛戈皇后 一个死气沉沉的夏天 ……   动画电

  • 盘点2015年最性感的男女电视剧演员

    craquant - l'emporte avec 30 % des voix, contre 22 % pour Patrick Dempsey, 15 % pour Michael Weatherly.[/en][cn]最受欢迎的女演员Alexandra Lamy,回归小荧屏的她扮演了一位要重寻孩子的母亲,也获得了掌声和8百万观众。而Simon Baker,电视剧Mentalist里亲切的充满爱意的主人公。最后,他获得了30%的支持率击败了22%支持率的Patrick Dempsey和15%支持率的Michael Weatherly。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 最受欢迎的法国电视剧Top10

    剧情 评分:4.1   剧会被男主戳中莫名的笑点...       第二名:La Folle Histoire du Palmashow 类型:喜剧 评分:4.2   剧情介绍: 主人翁名叫Greg和David,他们在这部电视剧里展示的是闹剧、荒诞的生活。   还记得第七名的喜剧吗?他们是同一个主角来着。     第一名:Apocalypse Hitler 类型:纪录片、历史 评分:4.3   剧情介绍: 中文名是“希特勒启示录”。从一个失败的画家和极右翼活动家,当选为德国总理,直至第二次世界大战的开始,你会知道时代是如何塑造一个人的。   这部电视剧略显沉重,但是确实很真实地描述了希特勒这个人,很值得收藏及学习,这也许是它排名第一的原因吧。   电视剧介绍到这里,法国还有很多很好看的电视剧,还需要我们慢慢探索。   本文小编:筱言,热爱自由,崇尚奔放的射手座,是喜欢到处跑可是会经常迷路还看不懂地图的路痴,喜欢专心滴走神,有着一吃就胖的好身材以及喜欢觅食的热血~好吧,法语也是真爱,大家一起加油~求勾搭哦~ 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。  

  • 法语最热电视剧大搜罗(双语)

    电视台,最有名的有TF1,法国2台,法国3台,Canal+和M6。现在就让我来介绍一些法国当前最受欢迎的剧

  • 法国市井搞笑电视剧:A votre service

    Créée par Florian Hessique (2015) Nationalité Française Genre Comédie [cn] 导演:Florian Hessique 国家:法国 类型:喜剧 [/cn] Paul, jeune chauffeur de VTC peu dégourdi, fainéant, prétentieux, accueille dans son véhicule des personnes et personnalités de toutes sortes. Jamais à cours d'idées pour converser avec ses clients et dire tout mais surtout n'importe quoi, notre chauffeur met inévitablement les pieds dans le plat. Il lui arrivera même de ne pas reconnaitre certaines personnalités ou de les confondre avec d'autres. [cn]一个年轻的司机保罗,他有点小聪明,还有点懒惰、自负,他在车里接剧待着不同的人甚至是名人,他从来不缺乏跟客户交谈的想法,他也什么都聊得来,但是,无论他聊的是什么内容,总会把话题搞砸。他还会不认识一些名人,甚至把他们弄错。[/cn] 推荐理由:从小人物身上体验法国的黑色幽默,通过一个小司机的眼光看到整个法国社会甚至名人圈子,从头到尾洋溢着喜感。 预告片: 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 2015年法国人都爱看哪些电视节目和电视剧?

    [en]Quelles sont les séries télé les plus recherchées sur Google ?[/en][cn]谷歌上搜索最多的电视剧是?[/cn] [en]Il y a quelques jours, le moteur de recherches a publié les requêtes les plus formulées en 2015 en France, notamment pour les émissions et les séries. Secret Story 9 et la sérieClem sont les grands gagnants.[/en][cn]近来,谷歌搜索引擎发布了2015年法国热搜排行版,特别是电视节目和电视剧方面。而Secret Story 9和电视剧Clem是今年最大的赢家。[/cn] [en]Malgré la (très) grande popularité de Game of Thrones et The Walking Dead, aucune de ces fictions n'est la série la plus recherchée sur Google cette année, en France. À la grande surprise, il s'agit de la série française… Clem ( avec Lucie Lucas et Victoria Abril)! Autre série française à figurer dans le classement: Une chance de trop avec Alexandra Lamy, adaptation réussie d'un roman d'Harlan Corben qui a connu une très belle audience sur TF1 lors de sa diffusion, en octobre dernier.[/en][cn]尽管Game of Thrones和The Walking Dead大受欢迎,但今年这两部电视剧在法国都不是谷歌上的最高搜索词。出乎意外的,第一名竟是法国电视剧Clem(由Lucie Lucas 和Victoria Abril主演)!另一部取得好成绩的法国电视剧是:Alexandra Lamy主演的Une chance de trop ,这部法剧由Harlan Corben的小说成功改编,从十月在TF1播出以来就吸引了大批观众。[/cn] 戳这里看看法国人最电视剧爱看的法国电视剧TOP 10,有预告片的哦>> [en]Côte émissions, c'est Secret Story 9 qui remporte la palme des requêtes sur Google cette année. Dans ce top 10, 40% sont des programmes du groupe TF1 et [wf]idem[/wf] pour le groupe M6. Les 20% restants représentant NRJ12 et D8 avec respectivement Les Anges 7 et Nouvelle Star.[/en][cn]电视节目方面,今年谷歌热搜排行由Secret Story 9 获得榜单第一。在搜索榜前十名中,40%的电视节目都来自TF1,40%来自M6而剩下20%的节目则来自于NRJ12、D8以及Les Anges 7 和 Nouvelle Star频道。 [/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 2015年法国人最爱的法国电视剧TOP 10

    找着最佳角色。他们四人中一位的私生女卡米尔为找工作来到巴黎,她于是就投入到了这家经纪人公司每天忙碌的日常中,通过她天真幼稚的眼睛,让大家看到那些明星们的另一面…… 推荐理由:这部电视剧让人想起《穿普拉达的女王》,十分精彩! 第一名 法国史上最贵的电视剧《凡尔赛宫》 戳图看预告片↑↑ 这部电视也被看做法国版的唐家屯儿,无论是年代风格、建筑、巨额投资,还是颜值,都是有得比的。 电视剧讲述了路易十四在28岁的时候与弟弟相爱相杀的故事(是的,就是如此复杂),这位年轻政治家梦想着建造凡尔赛宫,打造一座欧洲最美宫殿。 推荐理由:颜值…… 路易十四↓↓ 路易十四的弟弟↓↓ 反正冲着这颜值,是得去看看…… 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 2015年法国热映电视剧:Occupied

    [en] Titre original : Okkupert Créée : parJo Nesbø (2015) Avec : Henrik Mestad, Eldar Skar, Ingeborga Dapkunaite  Nationalité : Norvégienne, suédoise, française Genre : Drame, Thriller Statut : En production Format : 42 minutes [/en] [cn] 原标题:占用(挪威语) 原语故事作者:约·奈斯博(挪威犯罪小说作家) 演员:Henrik Mestad, Eldar Skar, Ingeborga Dapkunaite 语言:挪威语,瑞典语,法语 类型:剧情,惊悚 状态:正在热映 每集时长:42m [/cn] [en]Synopsis [/en] [cn]剧情简介[/cn] [en]Dans un futur proche, le Premier ministre norvégien, écologiste [wf]convaincu[/wf], annonce l’abandon, au profit d’énergies alternatives, de l’exploitation des énergies [wf=fossile]fossiles[/wf] qui ont fait la richesse norvégienne. [wf=mandaté]Mandatée[/wf]par les États de l’Union européenne, la Russie décide aussitôt d’occuper le pays et d’y relancer les [wf=forage]forages[/wf]pétroliers. En quelques heures, Oslo et ses provinces sont mises sous [wf]tutelle[/wf]. Sans[wf] chars[/wf] ni bruits de bottes, la Russie étend son [wf]emprise[/wf], mettant désormais politiques et citoyens norvégiens face à un [wf]dilemme[/wf] : résister ou collaborer ? Résister, au risque de tout sacrifier à des idéaux patriotiques et démocratiques abstraits, ou s’[wf]accommoder[/wf] de cette [wf]omniprésence[/wf] russe qui perturbe si peu, en apparence, l’ordre des choses ?[/en] [cn]在不久的将来,挪威首相,坚定的环保主义者,为了可替代能源的利益,宣布放弃使挪威致富的化石能源的开发。在欧盟国家的授权下,俄罗斯不久决定攻占挪威并在那里实施石油钻井。在几个小时之内,奥斯陆(挪威首都)及周边省份都处于监管之下。没有坦克也没有进攻的声音,俄罗斯伸出了魔爪,从此将挪威政府和人民置于进退两难之地:抵抗还是合作?反抗,则是为了抽象的爱国理想,冒着牺牲一切的风险,或者是迎合俄罗斯的全面攻势,毕竟从表面上看,他并没有破坏什么,看看社会秩序就知道了?[/cn]   推荐理由:想象下如果俄罗斯入侵挪威会发生什么情况?该剧改编自挪威犯罪小说作家约·奈斯博(Jo Nesbø)的作品,虚构故事,讲述俄罗斯挥军入侵挪威,并攻占一个油田。但虚构的情节却引俄罗斯不满,后挪威大使馆和电视台澄清误会。 从11月19日起每周四晚在法国Arte电视台播出。  声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【预告片】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 热门法国电视剧《幕后枭雄》:Les hommes de l'ombre

    [en]Les Hommes de l’ombre est une série télévisée française réalisée par Frédéric Tellier et diffusée à partir du 25 janvier 2012 sur France 2.[/en][cn]《幕后枭雄》(又译:帷幕之下)是一部Frédéric Tellier导演的法国电视剧,自2012年1月25日起在法国电视二台播出。[/cn] Synopsis:  [en]Le pays est en [wf]émoi[/wf] ; le président de la République française vient d’être victime d’un [wf]attentat[/wf]. En coulisses, le monde politique s’agite : des élections présidentielles anticipées doivent être organisées dans les 35 jours.[/en][cn]国家处于骚动之中。法兰西共和国总统在一次行刺中遇害。而暗地里,政界要求在35天内提前举行总统大选。[/cn] [en]Simon Kapita, le conseiller du Président, [wf]soucieux[/wf] de préserver l’honneur de son ami, décide de partir en campagne avec la secrétaire d’état aux affaires sociales, Anne Visage.[/en][cn]总统顾问西蒙·卡皮塔,为了维护已故好友的名誉,决定和国家社会事务部秘书安娜·维萨吉并肩出发。[/cn] [en]Selon lui, Anne est la seule capable de battre leur ennemi politique, le Premier ministre, Philippe Deleuvre.[/en][cn]在他看来,安娜是唯一有能力击败他们的政坛敌手——总理菲利普·普德勒福尔的人选。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 法语中字:第一季第一集在线观看: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。