• 法语字幕电视剧:《金粉世家》La saga d’une famille noble 第2集

    第一集法语字幕版的《金粉世家》你看过了吗?是不是勾起了你曾经的回忆!来法语字幕版的《金粉世家》你看过了吗?是不是勾起了你曾经的回忆!来看看第二集吧,学学怎么用法语说“他们是天生一对”、“一卷宣纸”等等。 【小编教学】 de plus en plus 越来越多…… 与之相反的是: de moins en moins 越来越少 7ème maître 七爷 un [wf]rouleau[/wf] de papiers de riz 一卷宣纸 des [wf=dignitaire]dignitaires[/wf] 达官贵人 Ils sont faits l'un pour l'autre. 他们是天生一对。 法语字幕版《金粉世家》La saga d’une famille noble 第二集在线观看: 声明:音视频均来自fr.cntv.cn,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 法语字幕版《金粉世家》第1集在线观看>>

  • 感受魁北克法语的魅力:加拿大电视喜剧Catherine卡特琳

    [fr]Catherine est une série télévisée québécoise en 113 épisodes de 26 minutes créée par Stéphan Dubé et Jean-François Léger, diffusée entre 1998 et 2003 sur Radio-Canada puis rediffusée sur TV5 Monde et TQS.[/fr][cn]《卡特琳》是一部魁北克电视剧,共113集,每集26分钟,由斯蒂方·杜贝和让-弗朗索瓦·莱杰尔创作,1998年至2003年间在加拿大法语频道播出,接着又在TV5 Monde和TQS重播。[/cn] [fr]Synopsis : Catherine Beaulieu est une trentenaire [wf]déjanté[/wf]e, [wf]obstiné[/wf]e, [wf=profiteur]profiteuse[/wf], un peu naïve et sexy qui n'a pas vraiment le sens des responsabilités. Elle cohabite avec son amie d'enfance, la très organisée Sophie Gaucher, une spécialiste de l'humour noir et des remarques assassines. Elles travaillent toutes deux comme conceptrices publicitaires à l'agence Mirage Image et ont deux personnalités totalement différentes... qui se complètent donc à merveille. Autour d'elles gravitent divers personnages comme Rachel leur propriétaire un peu folle, leurs amis Charles Beaudet et sa femme Hélène, le beau Pierre Beaudet qui est le frère de Charles, M. Ming le propriétaire de dépanneur, etc. Les sujets les plus divers – amitié, amour, célibat, enfants, travail, décès, remises en question, crise de la trentaine, etc. – sont traités avec beaucoup d'humour car Catherine a l'art de se "[wf]fourrer[/wf]" dans des situations ingérables et doit souvent appeler ses amis à la rescousse pour se sortir de [wf]péripétie[/wf]s des plus [wf]loufoque[/wf]s. [/fr][cn]故事提要:卡特琳·波利欧30多岁,有点疯疯癫癫、固执、爱贪小便宜、有点天真又性感,却没什么真正的责任感。她与童年好友极有条理的索菲·高歇合住,索菲是位黑色幽默及毒舌评论的专家。两人都是幻影图像广告公司的设计师,两人的性格截然不同。。。却又完美互补。在他们身边围绕着各种性格不同的人物,如她们那有点疯疯癫癫的房东瑞切尔,她们的朋友夏尔·波贷和他的妻子埃伦娜,夏尔的弟弟英俊的皮埃尔·波贷,杂货店老板闵先生,等等。 故事里涉及了多样的主题:友谊、爱情、单身、孩子、工作、死亡、质疑、三十来岁的危机、等等;这些主题都以幽默的方式表现出来,因为卡特琳总有将自己身陷各种麻烦的才能,只好老是喊朋友来帮忙,以使她从那些匪夷所思的波折中摆脱出来。[/cn] (上述法文部分节选自维基百科法文版) 小编注:dépanneur在法国法语里指的是修理工,而在魁北克法语里则是指小杂货店une petite épicerie du quartier或小超市une supérette。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【DVD全集预告片】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国人最喜爱的电视剧之一:家庭舞台 Scènes de ménages

    [fr]Série en production - 4 saisons, 2000 épisodes Première diffusion en France le 09 novembre 2009 Série déjà disponible en DVD depuis le 10 février 2010 Créée en 2009 Avec Gérard Hernandez, Marion Game, Frederic Bouraly , etc. Série française Genre : Comédie Format: 21min Actuellement diffusée en France (M6)[/fr][cn]正在播出-4季,2000集 2009年11月9日首次播映 2010年2月10日DVD上市 2009年创制 演员:杰拉尔·赫尔南德兹,玛丽昂·迦玛,弗里德里克·布拉利,等 法国电视连续剧 类型:喜剧 每集长度:21分钟 正在法国播出(播出电台:M6)[/cn] [fr]Synopsis : Découvrez les Scènes de ménages de trois couples de générations différentes : Marion et Cédric les trentenaires, Liliane et José les quinquagénaires, Huguette et Raymond les septuagénaires. Votre couple vous [wf=désoler]désole[/wf] ? Vous vous [wf=lamenter]lamentez[/wf] de vivre seul ? Scènes de ménages va vous aider à [wf]relativiser[/wf]... Emma et Fabien, parents de la petite Chloé, [wf=intègrer]intègrent[/wf] l'aventure en cours de route, révélant un quotidien tout aussi [wf]déjanté[/wf].[/fr][cn]剧情梗概:来看看三对不同时代夫妇的家庭舞台:30多岁的玛丽昂和塞德里克、50多岁的丽莲娜和何塞、70多岁的雨盖特和雷蒙。夫妇生活让人懊恼了?为还是单身伤心了?家庭舞台使人看到问题的两面。。。 艾玛和法比恩,小克萝艾的父母也在此剧播放期间加入进来,让人看到有了孩子的父母的每日生活一样有点疯疯癫癫。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【电视剧预告片】 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“我看电视一直看到凌晨一点”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je regarde la télé jusqu'à minuit une heure.[/en] [cn]我看电视一直看到凌晨一点。[/cn] 【沪江法语注解】 1. jusque意为“直到”,常与介词一起搭配,表示时间、地点、位置等,例: jusqu'à présent 直到现在 Du matin jusqu'au soir 从早到晚 Aller jusqu'à Tokyo 直到东京 2. jusqu'à faire qch 甚至到……的地步,例: Il s'est ruin

  • 最受法国人欢迎的法剧TOP 10:《凡尔赛》《传奇办公室》……

    法语君按:在美剧横行天下的现在,法剧为了追回本土收视率也是脑洞开尽,其中不乏一些优秀之作。法语

  • 2015年热播法剧:西部牛仔冒险《Templeton》

    Créée par Pierre Cardonnel, François-David Cardonnel, Jonathan Cardonnel Nationalité Française Genre Comédie, Western[cn] 国家:法国 类型:喜剧,西部 [/cn] Arrivé par hasard dans la ville de Two Rivers, Butch décide d’y réunir ses frères pour braquer ensemble un convoi d’or afin d’aider leur mère à reconstruire sa ferme qui a récemment brûlé. De son côté, Jack devient rapidement le Shérif de la ville et séduit la fille du Maire, la charmante Lisbeth, tandis que Cole tombe sous le charme de la “patronne” du saloon, la très étrange Miss Daisy. Peu à peu, les trois frères se réconcilient, s’intègrent et apprennent à devenir de vrais hors-la-loi en espérant monter le plan parfait pour leur futur braquage. Mais le temps presse ; ils ne disposent que de quelques semaines et les habitants de Two Rivers ne sont pas aussi honnêtes qu’ils en ont l’air... [cn]布奇在一次偶然的机会来到了两江镇,他决定在那里跟他的兄弟们相遇并抢夺运金车队,来帮助自己的母亲来重建他最近刚剧烧毁的农场。他的兄弟杰克很快成为镇上的警长,还诱惑市长的女儿利斯贝思。而另一个兄弟科尔则陷入车主Miss Daisy的魅力中。渐渐地,三兄弟协调、整合,学会立足于法律之外,并且希望为将来的抢劫制定一个完美的计划。但时间紧迫,他们只有几个星期,这里的居民也不是善茬,他们似乎能达到目的吗?[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“我每晚看一会儿电视”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je regarde un peu la télé le soir.[/en] [cn]我每晚看一会儿电视。[/cn] 【沪江法语注解】 un peu意为“一点儿”,例如: Elle aime un peu le théâtre. 她有点儿喜欢戏剧。 而peu则表示“不多,不太”,与“un peu”恰恰相反,有法语每日一句将每日更新法语否定意味。例如: Elle aime peu le théâtre. 她不太喜欢戏剧。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“请给我一张去巴黎的票”法语怎么说?>> 法语每日一句:“我没有明白”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语字幕电视剧:《金粉世家》La saga d’une famille noble 第15集

    15集 [en]Synopsis:Après la fête de la mi-automne, Yanxi a invité Qingqiu à passer un voyage à admirer le clair de lune sur la colline parfumée et il a profité de cette occasion pour s''exprimer son amour. Mme Leng s'est inquiétée que Qiu n''était pas rentrée la nuit, mais Song était content que Qiu soit proche de la famille Jin. Mme Liu a dit la nouvelle que Chunjiang avait admiré le clair de lune avec Xiaolian à Mme Jin, et donc Mme Jin en était vraiment colère, en ce moment Xiaolian avait quitté la famille Jin sans un mot.[/en][cn]15集剧情简介:在中秋节后,燕西邀请清秋去香山赏月。借此机会,燕西向清秋表达了爱意。冷太太因为清秋的晚归而担忧万分,但是宋先生却为清秋能攀上金家而非常满意。柳太太和金太太说了春江邀请小怜上虞饿的事情,金太太非常生气,而在此时,小怜不声不响地离开了金家。[/cn] 《金粉世家》La saga d’une famille noble 第1(集在线观看: 声明:音视频均来自fr.cntv,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 金粉世家系列在线观看>>

  • 法语字幕电视剧:《金粉世家》La saga d’une famille noble 第7集

    《金粉世家》La saga d’une famille noble 第7集:清秋回到家,冷太太递上一个扇面说是燕西请清秋写字。第二天,清秋将写好的扇子托舅舅转交给燕西,宋世卿趁机劝导外甥女要识货,嫁个有钱人好让自己享享福。燕西被玉芬硬拉上牌桌,玉芬想借此改善秀珠和燕西的关系,燕西却对牌桌上的七嘴八舌心烦不已,脱身而去。白雄起关心妹妹与燕西的进展,叫来玉芬询问,玉芬反问他是否做了对不起金家的事?白雄起心下一惊,讪笑搪塞,要求玉芬帮助秀珠拴牢燕西。凤举在刘宝善和王幼春的怂恿下走进妓院,结识了妓女晚香。晚香从老鸨口中得知凤举身份,一味奉迎,讨得凤举惜香怜玉之心。梅丽要为结婚的同学做伴娘,心中惴惴不安,定要小怜相陪。小怜以金家远房亲戚的身份走进夏家,认识了柳春江,柳春江对小怜一见倾心。柳夫人将世交之女林佳妮介绍给儿子,林姑娘的鲁莽、无知、无礼令柳春江反感。(来源于百度百科) 【小编教学】 1. oser faire qch. 敢做某事 EX: Il n'ose pas poser la question. 他不敢提那个问题。 2. se dérouler 进展,发展 EX: La réunion s'est bien découlée. 会议进展很顺利。 3. une manche 打麻将中的一圈儿 EX: Je te promets une manche, pas plus. 有约在先,我只打一圈,多了可不行。 4. Ne pas lui rendre la politesse ne serait pas correct. 来而不往非礼也。 《金粉世家》La saga d’une famille noble 第7集在线观看: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 金粉世家第一集,第二集,第三集,第五集,第六集在线观看>>