• 法语短篇分段听写Abandon(7)

    法语短篇小说Abandon(他走了)听写 Partie 7 On s'en fout. On est bien, tous les deux, non? Non. Je ne suis pas bien, moi. Tu sais ce que ça veut dire, un humain qui pleure, Chocolat? Et un autre qui s'en va? Chocolat soupire doucement et baisse les yeux. Il sait, oui. Il compatit. C'est sa troisième fois, à lui aussi. 一切都无所谓,我们两个不是很好吗?但不是这样的,我,非常不好。你知道这意味着什么吗,巧克力?人,一个泪水湿面,另一个转身而去。巧克力发出轻轻叹息,低下了眼睛。它知道,是的,他在同情我。对它来说,这也是第三次了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 法语短篇分段听写Abandon(5)

    法语短篇小说Abandon(他走了)听写 Partie 5 听写提示: Duo... et ... 一种混合罐头 Derrière moi, le chat miaule plaintivement. Un bipède en plus ou en moins dans sa vie, il s'en fout royalement. Mais c'est l'heure de la bouffe. Je me relève, vais à la cuisine et lui ouvre une boîte. Duo dinde et canard. Ils ne s’emmerdent pas, les chats. 身后,猫在抱怨的叫着。两条腿的"动物"在想什么,它法语短篇不管那么多,是吃饭的时候了。我起身进了厨房,给它打开了一盒火鸡鸭子肉罐头,对于猫,他们可不会厌倦的。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 法语短篇分段听写Abandon(13)

    法语短篇小说Abandon(他走了)听写 Partie 13 听写提示: Je rentre chez moi, pas très fière de les avoir ainsi menés en bateau, mais je me voyais mal leur raconter ma vie sur le palier. Sans compter qu'ils auraient essayé de me raisonner, comme n'importe qui d'à peu près censé le ferait. Quand ils trouveront mon mot et qu'ils comprendront, ils se débrouilleront pour caser Chocolat, soit chez eux, soit dans une bonne famille, je leur fais confiance. 我回到家,并没有为把她们拖下水而得高兴,我想象不出如何能够在楼道里向他们谈论我的生活。不要说他们会试着劝导我,无论是谁都会这么做的。当他们看法语短篇到我的留言,他们就会明白的。我相信他们会安置好巧克力的,要么在他们家,要么找到另一个好人家。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 左拉短篇小说《昂什丽娜,或闹鬼的房子》

    像他是一边说一边在虚构人物和情节: “昂什丽娜十二岁时,她的心灵就已经像成年人一样充满了爱情,就已经强烈地体会到了欢乐和痛苦。她每天看到自己的父亲拥抱新娶的妻子,心里便燃起了如疯似狂的妒火。她痛苦万分,因为她认为这是最可怕的背叛。这一对新婚夫妇不仅侮辱了她母亲,对她自己也是一种折磨,使她为之心碎。每天夜里,她都听见母亲在坟墓里喊她,于是有一天深夜,这个十二岁的少女实在太痛苦了,或者说爱得实在太深了,她为了去见自己的母亲,便拿起一把刀,插进了自己的心窝……” 我大声叫起来: “天哪!难道有这样的事?” “第二天,”他好像没听见我的话,自顾自说下去,“德·G先生和他的妻子发现昂什丽娜躺在小床上,那把刀正插在胸口,一直插到刀柄。可想而知,他们是多么惊慌

  • 活动:“圣埃克絮佩里”短篇小说写作比赛

    上海法语培训中心及里昂法语联盟共同举办一场法语短篇小说写作比赛。比赛的写作主题围绕“圣埃克絮佩里”。优胜者的奖品为:前往里昂进行为时一月的语言及文化游学。该比赛仅限符合条件的上海法语培训中心学员参与。 参赛详情及注册,请致电63575388 或联系dpt.art.shanghai@afchine.org 咨询。 2014.7.14.-8.14. 相关阅读推荐: 《小王子》音乐剧名曲:因为那是我的玫瑰 小王子之父与娇兰午夜飞行香水之缘 想知道更多小王子相关?可法语培训中心及里昂法语联盟共同举办一场法语短篇以来戳戳沪江小王子专题哦↓↓↓ 特别鸣谢上海留法学友俱乐部提供信息。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 这些经典又可爱的法语表达

    常指那些风度翩翩的人。 这个表达可以追溯到二十世纪初,以前是描述马的。 是的,马。 “十九世纪人们认为优雅的事物,首先得有个完

  • 法语的时态多到吓人!

    法语共有6大语

  • 【学习资料】法语小故事精选集

    下载频道新推出的电子书《双语短篇小故事1-7》,搜罗了经典易读的双语短篇小故事,适合法语初中级学习者。每篇文章都是中法对照,品味原汁原味的法语短文,欣赏一个个趣味小故事,还附有生词录,是学习法语很好的资料哦! 《双语短篇小故事1-7》电子书下载<<<         去电驴下载《双语短篇小故事1-7》<<< 好消息!沪江法语资料上电驴啦!免费下载哦! 点击查看更多免费法语资料<<<

  • 法语对不起

    用法语表达「对不起」:Pardon / Excusez-moi / Excuse-moi / Désolé(e) / Je suis désolé(e) / Je suis vraiment désolé(e)。   【版本一】 Pardon ! 1.这个单词有没有让你法语表达「对不起」:Pardon / Excusez-moi / Excuse-moi / Désolé(e) / Je suis désolé(e) / Je suis vraiment désolé(e)。   【版本一】 Pardon ! 1.这个单词有没有让你想到英语呢?同样的,这里也有类似的意思,(用于请求别人重复某事)什么,请再说一遍。但是发音还是差很大哦! 2.表示 “对不起”, 比如说你不小心碰了谁,这个时候就可以说声pardon !   【版本二】 你用“您”来称呼的人(比如长辈呀,陌生人呀):Excusez-moi ! 你用“你”来称呼的人(比如家人呀,朋友呀):Excuse-moi ! 点评:1.相当于英文里的excuse me。 2.用于准备麻烦别人,我们可以类比于汉语的" 借光 "、" 劳驾 "。它可以用于向人道歉、请求让路、或者提出异议之前。   【版本三】 (男生使用) 简洁版:désolé 完整版:Je suis désolé. 加强版:Je suis vraiment désolé.  (我真的很抱歉,对不起)   (女生使用) 简洁版:désolée 完整版:Je suis désolée. 加强版:Je suis vraiment désolée.    注:1. 其实男生和女生说的话拼写不同(女生版本多了一个字母e),发音可是一样一样的。 2. 用于做错了事,或无力帮助,或表示遗憾。désolé也就是英文里的“sorry”。   我们从词性上来讲,Pardon是Pardonner名词形式;Désolé是动词Désoler的被动式(或者说是形容词)。  

  • 法语每日一句:“我们不能信任他”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]On ne peut pas lui faire confiance.[/en] [cn]我们不能信任他。[/cn] 【沪江法语注解】 faire confiance à qqn对某人信任 间接宾语是指动词之后要加个介词,才加宾语。这里faire confiance à qqn,属于间接宾语代词。间接宾语的代词(me, te, lui, nous, vous, leur)的位置位于相关动词前。 以下几个例句可以转换为运用间接宾语代词的形式: 例句1:Je parle à ma m