-
法语的天气常用短语
法语的天气常用短语,我们来看看常用的法语一些天气表达方式,在写作的时候都可以用得上,下面我们一起来掌握一下 一般来讲,il fait 可以加表达天气的形容词和名词,il y a 加表达天气的名词。 法语天气常用句型 Il fait... 表示天气 ll fait beau.天气好 ll fait mauvais.天气不好 ll faitjour. 天亮了 ll pleut.下雨了 ll y a du soleil.阳光很好 ll neige.下雪了 ll y a du vent.刮风 ll fait du vent.刮风 ll y a du brouillard.有雾 ll y a
-
法语十句常用的短语
关心 发音类似于:洒哇 6 Au revoir 再见 道别用语 发音类似于:奥呵唔哇呵 7 Oui 是的、对 Non 不是、不对 相当于英语中的 Yes 与 No 发音类似于:喂!弄! 8 Je m'appelle ... 我叫... 自我介绍,让对方认识和记住自己 发音类似于:热马拜乐 ... 9 Je t'aime 我爱你 法语中 我爱你 的标准写法 发音类似于:热待么 10 C'est la vie 这短语,那这些短语就是生活 法语中那句经典的:这就是生活 发音类似于:赛啦慰 以上就是本期的所有内容啦,掌握更多短语,让法语对话更容易,希望可以帮助到你! 如果您喜欢法语学习,想要深入学习,https://www.hujiang.com/ 这是我们的网校 大家如果不了解我们的课程 可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫下方还能领200畅学卡。
-
法语短语有哪些类型
法语短语可以分为九类。1.名词短语;2.动词短语;3.形容词短语;4.副词短语该由一个以上的词位组成。例如,pendant que和alors que都由两个词位组成,是连接词组,但afin que、parce que和tandis que严格来说不是连接词组,因为afin、parce和tandis不是词位,只能与que组合成一个连接词组。当然,在afin、parce和tandis这三个语言成分中,afin比较特殊,因为它本身不是一个词位,但可以感觉到它是à + fin复合而来;parce虽然也可以分解成par+ce,但显然不理解这个意思。 ce,但明显不解其意;而tandis则不能分解。再比如:un peu是一个副词短语,但un tantinet整体是一个副词,因为tantinet不是一个词位。然而,绝大多数语言学家并不做这种区分,而是把afin que, parce que, tandis que, un tantinet等都称为短语。 以上就是本文的全部内容啦!如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡
-
大学重要法语短语总结(二)
小编点评: 法语短语的掌握是学好法语的奠基石。这里是大学里重要法语
-
大学重要法语短语总结(一)
法语短语的掌握是学好法语的奠基石。这里是大学里重要法语
-
【法语配图小短语】Broyer du noir
学习法语的时候,不光是记多些单词就够了哦。面对法语千千万万的短语,即便短语里每个词都认识,也不一定了解短语的意思,就像中文的歇后语一样。这里给大家纷纷列举几个,并作详细解释,慢慢积累吧。 Broyer du noir : être déprimé, triste 把黑捣碎:很沮丧,伤心 [fr](milieu XVIIIe siècle) Cette [wf]locution[/wf] ne se comprend [wf]globalement[/wf] que par l'emploi, [wf]habituel[/wf], de noir traditionnellement
-
【法语配图小短语】Poser un lapin
学习法语的时候,不光是记多些单词就够了哦。面对法语千千万万的短语,即便短语里每个词都认识,也不一定了解短语的意思,就像中文的歇后语一样。这里给大家纷纷列举几个,并作详细解释,慢慢积累吧。 Poser un lapin : faire attendre quelqu'un en ne venant pas à un rendez-vous 放兔子:不去某个约会,让某人等 [en]Cette locution a signifié aussi partir sans payer. L'expression veut dire en 1880 «ne pas [wf]rétribuer[/wf
-
一些法语实用的表达短语
人在偷听。 4. Avoir le bras long 当一个人的手臂可以伸得很长,就是形容这个人权势很大,人脉很广。 Expressions idiomatiques sur les fruits 和水果有关的习语 1. Couper la poire en deux “将梨子切成两半”,指的是互相妥协,做出让步。 2. Haut comme trois pommes 当法国人形容一个人个子很矮时,会用到这句习语,形容他“三个苹果一样高”。 3. Ramener sa fraise 虽然草莓是一个美好的水果,但是法语中语言都有属于自己的语言表达,与自己国家的历史文化联系在一起,要是我们学习新的语试用“带来一个草莓”这样的表达来表示“打断别人说话”这样讨厌的行为。 4. Avoir la cerise 很多时候,我们会把车厘子和一些珍贵的事物联系起来,毕竟车厘子的价格实在让人汗颜呀。不过作为车厘子的原产地,欧洲的车厘子价格并没有那么昂贵,在法语表达中,“有车厘子”反而表示的是一个人"倒霉,走霉运”。 以上就是本期的全部内容。如果在不同的文化中,一个相同的动物或是水果,人类都会有不同的理解。所以我们需要学习语言来辨别它。 如果您喜欢法语学习,想要深入学习,https://www.hujiang.com/ 这是我们的网校 大家如果不了解我们的课程 可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫下方还能领200畅学卡。
-
最易混淆的法语介词短语:上当了吗?
滑了。[/cn] [en]3. L'industrie se développe grâce à des capitaux étrangers.[/en][cn]幸亏有了外来资金,工业才发展了起来。[/cn] [en]4. C'est grâce à vous que nous avons réussi.[/en][cn]亏了你,我们才成功了。[/cn] 延伸:par la faute de 和 à cause de 用法相同。如:L'accident est arrivé par ta faute.由于你的不慎,事故发生了。 II. en plus de, outre, en sus de 与 excepté, sauf, à l'exception de, hormis, à part, hors 的区别 上述介词和介词短语译成汉语时,都是“除了……之外”,但是 en plus de, outre, en sus de 和 excepté, sauf, à l'exception de, hormis, à part, hors 的含义截然不同。 en plus de, outre, en sus de 除了介词补语所示的人或事物计算进去之外,尚有主句中提到的人或者事物,因此这两者是相加关系。而 excepté, sauf, à l'exception de, hormis, à part, hors 这一类介词和介词短语是排除关系。如: [en]1. En plus de l'enseignement, il fait des recherches scientifiques.[/en][cn]除了教学工作以外,他还搞科研。[/cn] [en]2. Outre notre éducation, Mme Rezeau aura une grande passion: les timbres.[/en][cn]勒佐太太除了负责我们的教育以外,还有一个大癖好:集邮。[/cn] [en]3. Tout le monde est sorti sauf lui.[/en][cn]除了他大家都出去了。[/cn] [en]4. Toute la famille était là, à l'exception de Paul, qui était malade.[/en][cn]除了当时生病的保尔以外,全家人都法语语法中,有几对介词短语的中文含义看似相同,但法语含义其实大相径庭,用法也不全相同。这几对介词短语来了。[/cn] [en]5. Nous travaillons toute la semaine excepté le samedi et le dimanche.[/en][cn]我们每周除了周六和周日外,天天都工作。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
【法语配图小短语】Raconter des salades
说服,递交一个方案,使采纳意见。故事、谎言,一般都用复数。没说谎哦![/cn] [fr]Il «ne passe pas son temps à raconter des salades comme les autres, juste pour se faire valoir». (Le Clézio)[/fr][cn]他从来不像别人那样花时间吹牛,只是为了夸耀自己。(勒·克莱齐奥)[/cn] [fr]C'est toujours la même salade, la même histoire.[/fr][cn]老是同一份色拉,老是同一个故事。 [/cn] 【法语文学小常识】 Le Clézio