• 惊了!巴黎盗贼竟挖地道偷窃?50万欧商品不知所踪!

    窃案,这是一场精心策划,且让人瞠目结舌的高智商犯罪案件。 事件后续 然而,把东西偷走以后,窃贼就可以顺利变卖了吗?错! 其实近几年来,巴黎的不少品牌店都遭遇过盗窃。(法语君:看来巴黎商铺的安保系统堪忧)。据《巴黎人报》报道,一件无袖大衣值大约两万欧元,这些衣服是很难在黑市上流通的,因为奢侈品大衣很容易被追踪到。尽管偷盗者已经逃走,但相关调查也在悄然展开…… 尽管像碧姬·芭铎这样的动物保护主义者一直抨击皮草生意,但是皮草生意在当今社会依旧蔚然成风。根据《观点报》2017年的报道,皮草生意当年在全球产生了3000万欧元的收益。《濒危野生动植物物种国际贸易公约》(又称华盛顿公约)又加强了皮草的可追溯性,以避免货物走私。所以追回货物不是不可能。 法语君希望案件尽快侦破,失踪货物可以尽量追回,巴黎商店的安保系统尽早得到提升! 词汇积累: rafler:偷, 盗窃 vison:n.m.水貂皮 chinchilla:n.m.毛丝鼠毛皮 razzia:n. f劫掠 faire

  • 法语en的用法

    雕像)   4 表示“在……状态下” 例如:en guerre(处于战争状态);Il est en bonne santé. (他身体很好)   5 表示“在……方面/领域” 例如:docteur en médecine(医学博士);master en droit(法学硕士);Il est fort en mathématiques.(他的数学很好)   6 表示“服饰,穿着” 例如:une fille en rouge(穿着一身红衣服的女孩);Il est toujours en cravate.(他总系着领带。)   7表示“方式” 例如:s'entretenir en français

  • Canicule令人惊奇的词源你知道吗?

    期内与大犬星座一起升落,而这段时间会出现强烈的高

  • 法语介词「en」到底应该怎么用?

    能用en)[/cn] [cn]2. 他有法语生命危险。[/cn] [cn]3. 他用现金支付。[/cn] [cn]4. 七月,法国有很多节日。[/cn] [cn]5. 她是文学博士。[/cn]   http://www.reverso.net/orthographe/correcteur-francais/ https://www.frdic.com/

  • 减肥失败别找借口啦!法国人神总结...

    看看。哦快看,是惊喜哎,你的运动鞋在这儿! Soulève un peu ce tas de fringues pour voir. Oh tiens, quelle surprise, des baskets !   “但我就是不想去啊啊啊啊啊!” Mais j'ai pas enviiiiiiiiiiie. (终于说出来了!!)   这个夏天恋爱可以不谈,但是肥必须得减!!   本文法语部分来自法国网站topito,中文部分有沪江法语jiemoruru编译,转载请注明出处。ref:http://www.topito.com/top-excuses-bidons-arreter-sport-bonne-resolution  

  • 你的阅读习惯,已经暴露了一切...

    须得跟另一个人分享。你到底是喜欢还是不喜欢,不管怎么样你都得跟别人分享你的观点!你是个有很多不同的观点而且必须得把它们告诉你身边的人。[/cn]   [en]Lectrice en série[/en] [cn]读系列书的读者[/cn] [en]Vous n'engloutissez pas forcément des piles entières de romans, mais lorsque vous voyez inscrit « Tome 1 » sur la couverture d'un livre, votre rythme cardiaque s'accélère et vous n'avez pas eu le temps de tergiverser bien longtemps avant de vous retrouver déjà en train de l'acheter. Vous vous reconnaissez ? Alors, vous êtes une serial lectrice. Vous affectionnez tout particulièrement les livres qui se déclinent en plusieurs épisodes, histoire de faire durer l'aventure le plus longtemps possible. Collectionneuse dans l'âme, vous prenez soin des choses que vous possédez et des gens que vous aimez.[/en] [cn]你可能不一定会把整个系列的小说都给读完,但每

  • 想穿出法式chic?这几点千万不要碰

    接去男装区购物!她在脖子上佩戴一条漂亮的水钻项链,无师自通就创造出最成功和舒适的中性风![/cn] 不得不承认,法国女人就是有一种独到的眼光,总能挖掘出最适合自己的服装。不管是机车风还是西装制服,她们穿起来可以比男

  • 《都挺好》引热议:生为女孩,我很抱歉

    会给她带来烦恼和痛苦的原生家庭,但是却总不能狠下心来;与家庭的关系,剪不断理还乱,本能驱使她一再靠近那个荆棘丛生的家,哪怕最终还是逃不过遍体鳞伤的结局。 之所以这么做,或许并不是因为明玉听从父亲的话,原谅了父母的所作所为。更有可能的是,她试图与一直以来的自己和解。 接纳命运的不法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→ 这些日子,不少小伙伴可能和法语完美,对于明玉,或许是一个不算糟糕的答案。 每个人都有自己的困境,但无论周遭的人说什么,都不要慌乱,倾听自己心里的声音。 父母也是凡人,在中国传统社会长久以来造成的思维定式中或许会失其本心。但无论原生家庭如何,我们都需要明白,生命只属于自己。 所有人都可以无视或践踏一个女孩对于人生的期待,但唯独她自己不可以

  • 这几个书写错误和语法错误千万不要犯

  • 这些英语单词,到法语里就「变味儿」了?

    Robert. Pour parler de short en anglais, on ajoutera un «s» et on dira «shorts».[/en] [cn]在法语里“short”这种衣服很常见,而“short”这个词在英语里指的是一种尺寸大小。“short”这个词来自英语里面的“shorts”,而“shorts”本身又来自“short”这个词,意思是“court”(短的)。1910年“short”这个词进入了法语,《罗贝尔词典》解释,“short”指的是“运动或假期用的短裤”。而如果在英语中要说“short”这种裤子的话,我们会在这个词后面加一个“s”,即“shorts”。[/cn]