• 一些法语实用的表达短语

    人在偷听。 4. Avoir le bras long 当一个人的手臂可以伸得很长,就是形容这个人权势很大,人脉很广。 Expressions idiomatiques sur les fruits 和水果有关的习语 1. Couper la poire en deux “将梨子切成两半”,指的是互相妥协,做出让步。 2. Haut comme trois pommes 当法国人形容一个人个子很矮时,会用到这句习语,形容他“三个苹果一样高”。 3. Ramener sa fraise 虽然草莓是一个美好的水果,但是法语中语言都有属于自己的语言表达,与自己国家的历史文化联系在一起,要是我们学习新的语试用“带来一个草莓”这样的表达来表示“打断别人说话”这样讨厌的行为。 4. Avoir la cerise 很多时候,我们会把车厘子和一些珍贵的事物联系起来,毕竟车厘子的价格实在让人汗颜呀。不过作为车厘子的原产地,欧洲的车厘子价格并没有那么昂贵,在法语表达中,“有车厘子”反而表示的是一个人"倒霉,走霉运”。 以上就是本期的全部内容。如果在不同的文化中,一个相同的动物或是水果,人类都会有不同的理解。所以我们需要学习语言来辨别它。 如果您喜欢法语学习,想要深入学习,https://www.hujiang.com/ 这是我们的网校 大家如果不了解我们的课程 可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫下方还能领200畅学卡。

  • 这些经典又可爱的法语表达

    表达

  • 20句中文谚语的法语表达

    [en]1. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.[/en] [cn]还没做成的事,就不要觊觎它带来的好处。[/cn]   [en]2. Quand on parle du loup, on en voit la queue.[/en] [cn]说曹操,曹操到。[/cn]   [en]3. Il n'y a pas de petites économies.[/en] [cn]积少成多。(勿以细小而不为。)[/cn]   [en]4. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.[/en] [cn]乱提建议者不承担后果。[/cn]   [en]5. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.[/en] [cn]瓦罐不离井上破。(担着风险做事,总有马失前蹄时。)[/cn]   [en]6. Nul n'est prophète en son pays.[/en] [cn]远道的和尚会念经。(外国的月亮总比中国的圆)[/cn]   [en]7. Plus on est de fous, plus on rit.[/en] [cn]人越多越热闹。[/cn]   [en]8. On ne peut pas être au four et au moulin.[/en] [cn]一心不能二用。[/cn]   [en]9. Les chiens aboient, la caravane passe.[/en] [cn]你说你的,我做我的。(不要在意别人的流言蜚语)[/cn]   [en]10. Faute de grives, on mange des merles.[/en] [cn]知足者常乐。[/cn]   [en]11. La fin justifie les moyens.[/en] [cn]为达目的不择手段也未尝不可。[/cn]   [en]12. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.[/en] [cn]接受馈

  • 法语表达:à l'instar de

    就是我们要邀请你来发现的问题。 Que signifie « à l’instar de » ? “à l’instar de”是什么意思? « À l’instar de » signifie tout simplement « comme », «à l'exemple de» et pas « contrairement » comme certains le pensent. Cette confusion vient peut-être des premières lettres du mot qui rappellent le mot « inverse », mais « à l’instar » veut bien dire « comme ». “À l’instar de”简单来说,就相当于“comme、à l’exemple de”,而不是像一些人想的是“contrairement”的意思。这个混淆可能来自于这个短语里面“instar”这个单词的前几个字母,让人联想到“inverse”这个单词,但是“à l’instar”的意思是“comme ”(如同......一样)。 D’où vient cette expression très littéraire ? «instar» est un mot latin qui désignait le poids placé sur une balance pour en assurer l’équilibre. C’est ainsi que le sens a évolué de « valeur égale » à « comme ». 这个非常文学化的表达从何而来呢?“Instar ”是一个拉丁词,意思是为了保持平衡放在天平上的重量。正是因为这样它的意思从 “同等价值”变成了“如同”。 J’ai les yeux bleus à l’instar de mes parents (on peut remplacer par « comme »). À l’instar de beaucoup de gens, je pense qu’il faut allonger la durée des vacances. 例子:像我父母一样,我有蓝眼睛。(可以用“comme”替换) 如大多数人一样,我也认为应该延长假期。 Comme il s’agit d’une locution, les mots qui la composent ne varient jamais et on l’écrit toujours ainsi. 由于这是一个短语,构成这个短语的单词都是不可变的,永远都是这样写。 文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。

  • 你好用法语如何表达

    文中的“嗨”)和“Salut ça va?”(表示朋友之间的问候)。这些表达方式在非正式和亲近的场合中更常见。 需要注意的是,法语的问候方式与中文有着一些不同之处。在法语中,对年长者或上级使用“Bonjour”等正式问候是一种尊重的表达方式。而在中语言中最常用的问候之一。在法语中,表达文中,我们通常会使用“您好”或“早上好”来表示这种尊重。因此,在使用法语问候的时候,要根据对方的年龄、地位和关系来确定合适的表达方式。 总而言之,在法语中,用不同的问候方式表达“你好”是一种文化习惯和社交礼仪的体现。根据不同的场合和关系,选择合适的问候方式可以让交流更加顺畅和融洽。无论是正式场合还是与亲朋好友见面,熟悉和灵活运用法语的问候方式都是学习者必备的一部分。希望这些信息对学习法语的人们有所帮助!   特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 20个非洲民间法语表达

    法语表达

  • 法语的星期几如何表达

    法语的星期几如何表达?对于这个问题是我们在最初学习法语

  • 集齐「比较」的7种法语表达,可以…

    法语表达实是多么凄凉,多么伤怀啊!   02 par rapport à 与...相比   例: La Terre est très petite par rapport au soleil. 地球与太阳相比实在是太小。   03 à côté de 跟...相比   例: A côté de ses qualités, de si petits défauts ne comptent pas. 和他的优点相比,这些小小缺点不算什么。   04 en comparaison de 跟...相比   例: Les fruits sont bon marché, en comparaison du mois dernier. 同上月相比,水果的价格更便宜了。   05 en regerd de 跟...相比   例: En regard de ce qu'il gagne... 跟他所挣的收入相比。   06 en proportion de 与...相比   例: C'est bien peu, en proportion du

  • 法语表达谢意的词语

    表达自己的感谢,那你知道法语中如何表达使用也会显得很奇怪。 其他表达 C'est vraiment gentil de votre part. 你人真好! 如果有人送你一件礼物或做了一件好事,你想感谢他,就可以这么说。 Avec tous mes / nos remerciements. 谢谢。 当写一封正式信件或e-mail,又或者写信对象不认识的情况下,可以用avec tous mes / nos remerciements.

  • 道别用法语如何正确表达

    去掉“tard”,而直接说“à plus”来道别。 “à plus tard”发音类似“啊 扑-绿 大呵”。 3 使用“à demain”来道别,其意思是“明天见”。 “Demain”的意思是“明天”。 其发音类似“啊 的漫”。 4 当你想表达“过会见”的意思时,你可以使用“à tout à l'heure”或“à tout de suite”。两个短语都表达相同的意思,就是过会再见。 “à tout à l'heure”可被翻译为“过会再见”。其发音类似“啊 突它勒”。 “à tout de suite”即“待会就见”。其发音类似“啊 突的随特”(特是轻音)。 5 当你第一次遇见某人时,你可以对他说“ravi d’avoir fait ta connaissance”,该表达的意思是“遇见你很高兴”。 “Ravi”的意思是“高兴、愉快”。 短语剩下的部分“d’avoir fait ta connaissance”分解为各部分时,并不好翻译,将其组成整体可被翻法语如何正确表达?我们在用法语道别的时候,经常用的词语是“au revoir”,但是,生活中法语是有多种多样的辞别方式和短语译为“遇见了你”。 其发音类似“哈威 大哇呵 飞 大 空内桑斯”(斯是轻声)。   以上就是本文的所有内容,学会道别方式,可以运用多种场合,对我们交流也有帮助。 如果喜欢学习法语,也可以了解沪江网校精品进阶课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,还有扫一扫领200畅学卡。