• 法语中最该删除的11条规则(比利时人说的有理)

    法语

  • 法语的六大语式(法语语法干货)

    [en]LES MODES DU VERBE: Les modes indiquent la façon de présenter l’action ou l’état.[/en][cn]动词的语式:语

  • 法语介词「en」到底应该怎么用?

    能用en)[/cn] [cn]2. 他有法语中常见的重要介词,在考试和日常使用中经常容易混淆,今天就让我们来梳理一下介词「en」到底应该怎么用吧![/cn]   [cn]1. 作地点介词,可以表示“在……”例如:[/cn] [en] en Chine(在中国);en Iran(在伊朗);en Normandie(在诺曼底大区);en Asie (在亚洲)[/en] [cn]可以看到,以上介词「en」后面跟随的地点都不尽相同,那么当地点为何种类别时,我们使用介词「en」而不是其他呢? 1. 用在阴性地点前,如“Chine”; 2. 用在阳性、单数、以元音音节开头的地点前,如“Iran”; 3. 用在大区前,如“Normandie”; 4. 用在大洲前,如“Asie”[/cn]   [cn]2. 作时间介词,可以表示“在…时候; 在…时间内”例如:[/cn] [en] en mars(在三月);en 2008(在2008年);en deux jours(在两天内)[/en] [cn]所以「en」在作时间介词时,可以用于以下情况: 1. 用在具体的月份前,如“mars”; 2. 用在具体的年份前,如“2008”; 3. 用在表示“用(多长)时间做……事情”的表达中,如 “Il a fini son travail en deux jours”(他在两天内完成了他的工作。)[/cn]   [cn]3. 表示“用……材料做成的”例如:[/cn] [en] maison en briques(砖房);statue en marbre(大理石雕像)[/en]   [cn]4. 表示“在……状态下”例如:[/cn] [en] en guerre(处于战争状态);Il est en bonne santé. (他身体很好。)[/en]   [cn]5. 表示“在……方面/领域”例如:[/cn] [en] docteur en médecine(医学博士);master en droit(法学硕士);Il est fort en mathématiques.(他的数学很好。)[/en]   [cn]6. 表示“服饰,穿着”例如:[/cn] [en] un fille en rouge(穿着一身红衣服的女孩);Il est toujours en cravate.(他总系着领带。) [/en]   [cn]7. 表示“方式”例如:[/cn] [en] s'entretenir en français(用法语交谈);vendre en gros(批发出售) [/en]   [cn]8. 表示“结果”例如:[/cn] [en] diviser en deux parties(分成两部分);cassé en mille miettes(砸成粉碎) [/en]   [cn]至此你会用它了吗?快来做个填空题检测一下吧![/cn] [en]1. J’arrive         six heures. [/en] [en]2. Sa vie est        danger. [/en] [en]3. Il paie        liquide..[/en] [en]4.         juillet, il y a beaucoup de fêtes        France.[/en] [en]5. Elle est docteur en lettres.[/en]   [cn]答案:[/cn] [en]1. à ; 2. en ; 3. en ; 4. En,en; 5.en [/en] [cn]1. 我在六点到达。(具体的时刻,不能用en)[/cn] [cn]2. 他有生命危险。[/cn] [cn]3. 他用现金支付。[/cn] [cn]4. 七月,法国有很多节日。[/cn] [cn]5. 她是文学博士。[/cn]   http://www.reverso.net/orthographe/correcteur-francais/ https://www.frdic.com/

  • 拼写出错会有生命危险!法语老师们又要偷笑了……

    看这,拼写是可以拯救友情的。 [/cn] [en] 4. Omar m'a tuer Ghislaine Marchal est retrouvée morte dans une petite pièce et sur le mur, inscrit avec son sang, voilà l’inscription décisive : « Omar m’a tuer ». Une désignation du meurtrier (le jardinier, Omar) supposément écrite par sa victime agonisante. Sauf que… Il y a cette faute, quoi. Et là c’est le début d’un imbroglio judiciaire pas possible qui va d’abord conduire à la condamnation d’Omar Raddad à 18 ans de réclusion et à sa grâce en 1996 ; 20 ans plus tard, les analyses ADN permettront de confirmer son innocence. Toujours est-il que cette faute a pesé lourd dans les débats : était-il possible que Ghislaine Marchal, femme cultivée, ait fait cette faute ? Dans ce cas, l’inscription était terrible pour Raddad ; dans le cas contraire, cela sous-entendait que le vrai meurtrier avait cherché à faire accuser Raddad à sa place. [/en] [cn] 4. 奥玛杀了我 找到吉斯林·马查尔的时候,她

  • 法语语法树:命令句

    )           Avaler deux pillules après le repas.(药品说明)           Merci de ne pas fumer.(公共告示牌)           Peinture fraîche !(温馨提示) 4) 直陈式简单将来时 & 最近将来时 & 条件式现在时 p. ex. Vous viendrez avant midi.(语气强弱根据语调决定,委婉表达劝告,较强时表达命令)           Vous n'allez pas recommencer à nous faire de la fièvre.(最近将来时语气强硬表达命令)           La pluie tombant, tu ferais mieux de ne pas sortir.(条件式现在时语气委婉表达建议) 法语学习过程中,你有遇到困惑的问题吗?欢迎移步沪江社团答疑区,和小伙伴交流互动~~~ 本内容为沪江部落alraune原创,转载请注明出处。

  • 法语中的联诵规则你知道多少?

    [en]En français, la liaison peut apparaître entre un mot qui se termine par une consonne et un mot qui commence par une voyelle ou un h non aspiré (voir aussi l’article Le haricot), si ces deux mots ne sont séparés par aucune ponctuation ni par aucune pause orale. Selon les cas, elle est obligatoire, facultative ou interdite. Les noms propres sont également soumis à la liaison.[/en] [cn]在法语中,联诵会出现在一个以辅音结尾的单词和一个以元音或哑音h开头的单词之间(参见词条le haricot),如果这两个单词没有被任何标点分隔开也没有任何口语上的停顿。根据具体情况,联诵有可能是强制性的,可选的或禁止的。专有名词也遵循联诵的规则。[/cn]   [en]La liaison est obligatoire :[/en] [cn]联诵在以下情况中是强制性的:[/cn] [en]- entre le déterminant et le nom : des(z)amis, tout(t) homme ;[/en] [cn]- 在限定词和名词之间:des(z)amis, tout (t)homme;[/cn] [en]-entre l’adjectif antéposé et le nom :un(n)ancien(n)usage ; ainsi on dira un savant(t)aveugle si aveugle est un nom, mais un savant aveugle si savant est le nom ;[/en] [cn]- 在前置形容词和名词之间:un(n) ancien(n) usage; 所以如果aveugle是一个名词,我们会说un savant(t) aveugle(一个学识渊博的盲人),但如果savant是名词,就说un savant aveugle(一个失明的智者);[/cn] [en]- entre le pronom (sujet ou objet) et le verbe : ils(z)aiment, on(n)aime, ils vous(z)aiment, ils(z)y vont, courons(z)-y, donnez(z)-en ;[/en] [cn]- 在代词(主语或宾语)和动词之间:ils(z)aiment, on(n)aime, ils vous(z)aiment, ils(z)y vont, courons(z)-y, donnez(z)-en;[/cn] [en]- entre est et le mot qui suit, dans des formes impersonnelles ou dans la forme présentative : il est(t)évident qu’il viendra ; c’est(t)à voir ;[/en] [cn]- 在est和后面的单词之间,在无人称句或非

  • 法语语法树:解读法语引语的奥秘

    , vous ne dansez pas ?(直接引语)Frédéric s'excusa, il ne savait pas danser.(Frédéric - Je ne sais pas danser.)  法语学习过程中,你有遇到困惑的问题吗?欢迎移步沪江社团答疑区,和小伙伴交流互动~~~ 本内容为沪江法语部落原创,作者alraune,转载请注明出处。

  • 法语语法树:迅速掌握法语强调句!

    tu sois à l'heure.           Ce qui me rassure, c'est ce qui est sûr.           Ce qu'il désire, c'est ton amour. N.B. c'est que后面用虚拟式表示说话人的判断,意愿;用直陈式表示事实  形式 5:Voilà/Voici...qui/que... p. ex. Voilà Mme Dubois qui arrive !  法语学习过程中,你有遇到困惑的问题吗?欢迎移步沪江社团答疑区,和小伙伴交流互动~~~ 学习更多更系统的法语语法知识,请戳下图: 本内容为沪江法语部落原创,作者alraune,转载请注明出处。

  • 法语语法树:法语不定式详解

    本我知道您会感兴趣的书吗? N.B. 1) 不定式从句中的主语也是主句谓语的直宾,因而可以用直宾代词代提 p. ex. J'ai vu sortir du cinéma un groupe d'enfants. → Je les ai vus sortir du cinéma. 2) 有时不定式从句中主语可以省略 p. ex. J'entends chanter la Marseillaise. 我听见有人在唱《马赛曲》。 3) 当不定式从句自带直接宾语(不定式动词直接及物),主语可由à或par引导,或保持不变 p. ex. J'écoute chanter la Marseillaise par les élèves. 我听见学生们在唱《马赛曲》。 J'écoute chanter la Marseillaise aux élèves. = Je leur écoute chanter la Marseillaise. 我听见有人在给学生们唱《马赛曲》。 J'écoute les élèves chanter la Marseillaise. = Je les écoute chanter la Marseillaise. 我听见学生们在唱《马赛曲》。 Je fais chanter la Marseillaise aux élèves. 我听见有人在给学生们唱《马赛曲》。 此句容易有

  • 法语语法树:句法之主谓宾 & 主系表

    ) 直接宾语表语,即英语中宾补的概念,进一步补充说明宾语的情况。常见形式为形容词和名词 p. ex. Je désire mon bifteck bien cuit.(bien cuit此时不是配合主语Je,而是修饰bifteck) Je m'appelle Léonie. (自反意义代动词作系词,直宾me,Léonie宾表) On l'a nommé ingénieur en chef.  英法对照:法语句法主谓宾  法语学习过程中,你有遇到困惑的问题吗?欢迎移步沪江社团答疑区,和小伙伴交流互动~~~ 学习更多更系统的法语语法知识,请戳下图: 本内容为沪江部落alraune原创,转载请注明出处。