• 人生不设限:30岁上班族碎片时间学法语,考出DELF B1

    开始考听力。然而,监考老师说,你们先做,到9:30我们再考听力。嗯,见识到了监考官的自由裁量权,太不规范。 槽点三:可以用“白雪”的试卷 “白雪”,上了年纪的学生都知道那是修正液的代名词。大家都知道,一般考试,至少国内考试都是不允许使用修正液或修正带的,但是delf考试可以。是的,你没有听错!修正液、修正带统统可以使用!至少在上海考点是可以的! 槽点四:饿着肚子考口试 DELF口试的时间有安排在中午的,对于中国人而言,一般12点都是饭点,这次口语考试我便是从11:35入场,12:20进入备考室,12:30正式开始考试,12:50考试结束,可以说也是体力与精力的双重考验。 以B1为起点,再出发! 虽然吐槽了这么多,但总体而言,DELF还是非常能反映法语能力的,可以说这个考试是你真实法语水平的展现。 通过B1后,我个人觉得仅仅是叩开了法语的大门,里面的世界,可以说依然精彩而富有挑战! 考前我的心态是紧张与淡然并存,我想若能考过这是对自身付出的认可,若没过一是说明实力不够,二是这段复习的经历还是值得回忆的……但结果最终还是令人满意的。 最后,再次感谢班班、“马上封侯”老师,以及沪江。 我想,对于法语的学习,我将一直在路上。 如果你也是沪江网校法语学员, 并已报名2018年3月的法语DELF/DALF考试, 请扫码加班班微信,备注「3月DELF考试」, 并注明自己的沪江用户名哦: 沪江Mirabel老师公开课回顾: 长按识别下方二维码,可以听上周Mirabel老师的「制定80天DELF B2复习计划」公开课回顾哦!  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 走遍法国高校 | INALCO:有人说,这就是法国的“北外”!

    同等。 INALCO每年都会举行“职业论坛”,旨在为学生和各大企业和公共部门提供互相了解的机会。同时,往届毕业生也会出席论坛,为各位后辈指点迷津。 文化使命 INALCO不仅是一所学术机构,更是一座文化圣殿。 INALCO共有20个文化协会,每年举办百余场面向公众的文化活动,例如L'Inalco fait son cinéma,Les Rencontres de l'Inalco,L'Inalco au coeur des civilisations,Les Conférences de l'Inalco,Le Festival des civilisations。 同时,INALCO每年也作为官方合作伙伴参与若干文化节,例如Le Festival des Cinémas du Sud-Est Européen (SEE à Paris),Le Festival Cinéma(s) d'Iran,其中最著名的文化节是陶虹、Juliette Binoche、Claude Lelouche等以形象大使或特邀嘉宾身份参与的“巴黎中国电影节”。 INALCO也以评委身份参与若干国际电影节,如Le Festival des Cinémas d’Asie de Vesoul (FICA Vesoul),Le Festival Jean Rouch。 此外,INALCO还承办过“巴黎中国同志周”的中语言东方文化研究院,是法国一所专门研究东欧、中东、非洲、亚洲语英法同志语汇翻译研讨会等活动。 自迁入新址后,INALCO的设施大大改善,画廊、多媒体厅等经常用于举办文化活动。 毫不夸张地说,INALCO已成为了巴黎的“东方之城”(Cité des orients)。 个人感受 我认为自己非常幸运能够通过INALCO和巴黎高翻的考试并因此得以感受两种不同的教学风格和学习氛围。 虽然有时很辛苦,每周总要熬几次夜,考试压力一直都存在,但现在看来,一切都是值得的。这近两年的学习与其说让我记住了什么知识,不如说培养了我的专业能力、令我获得了一种专业精神。我从各位老师和同学身上学到不少令人受益匪浅的东西,这应该就是“savoir-faire”吧。 最后,欢迎大家报考INALCO!PS:咱们专业老师非常欢迎中国大陆的学生呢! 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语人故事 | 我在人大中法学院读法语

    英法三种语言,这些也都是L'IFCers们很大的优势。中青的实习结束后,我决定成为一名独立撰稿人,发起了我自己的小项目——《你眼里的中国》,主要是采访长久在中国的法语母语人士,分享他们对中国的印象,在中国的生活经历。讲述他们和中国的故事,这个过程充满惊喜。遇到过善良的华裔小哥、和蔼的法语老师、在三线城市生活的法国经销商,当然也会遇到谨慎的学生,被拒访也是常事儿。 大二下学期的时候,自己对社会学特别感兴趣,于是想做一个长期的深入采访项目,后来选择了belleville这个巴黎的华人聚居区为样本,准备调查华裔站街女的故事。这种议题的深度和敏感性让我心怀忐忑,刚法语开始时完全无从着手,后来寻找到了同样想要着手这个议题的摄影师、专门研究性别问题的社会学者,才慢慢有所方向,现在项目也得以进入准备期。 我的偶像波伏娃说过:“需要很多力量,很多傲气,或者很多爱,才能相信人的行动是有价值的,相信生命胜过死亡。”无论是选择中法学院还是选择从事新闻行业,抑或是着手进行独立的深度新闻,惟愿心怀勇气与力量,虽千万里,吾往矣。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 对话法语人 | 冯寿农教授:法语人生,家国情怀

    ,也影响了中国在国际组织的地位和话语权。 为了适应新的国际形势的需要,急需培养一大批既懂国际业务,又能讲英法双语的、善于跨文化交际、复合型的高端外事人才,国家教育部于2012年6月批准成立中国人民大学中法学院。中法学院按照“高水平、有特色、国际性”的发展定位,以培养能够在东西方两个文化平台上自由行走的国际性人才为目标。 中法学院目前开设了金融学专业、国民经济管理专业和法语专业。这些学生既要学专业,也要学法语,还要巩固英语,即便是法语专业,他们不是语言文学方向,而是“国际财经传媒”方向,他们要学新闻传媒、外贸、经济学以及法律等相关知识。法语只不过是他们将来的一种工具。中法学院的培养目标是培养既懂

  • 进入法企需要哪些能力?揭秘第五届法语人才竞赛的背后故事

    会为他们打开许多领域的大门。对这两种语言的掌握比我们想象中还要重要。 英语优异的人可以涉足许多领域,但英法双语都很优异的人可以进入一些非常专业而且有趣的领域,比如说:航空领域、奢侈品领域、珠宝领域、金融领域等等。一些大型的中国企业在为了新方案招募员工时,并不满足招聘只会英语的求职者。因为他们知道这是不能满足他们需要的。 他们需要一些能熟练掌握两种语言的负责人,在欧洲事务中游刃有余,能与欧洲的供应商和客户良好地互动。这样的人必须同时掌握英法双语。   后记 不少法语专业的同学对自己毕业后的出路感觉十分渺茫,通过这次采访,相信大家多少可以找到自己为之努力的目标。不管是大一或者是即将毕业的大四学生,想成为一个优秀的法语人才,可法语人才竞赛在广州顺利闭幕。作为本届法语人才竞赛的媒体合作伙伴,沪江法语不要忘了提高英语水平与其他专业技能。从现在开始做起,永远不会晚。 采访:李梦颖 审编:Echo 看完采访,大家是不是也想明年参与竞赛呢? 有兴趣参与明年比赛的同学 欢迎关注沪江法语微信(hujiangfr)了解实时信息  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 在法国找实习的秘籍全在这里了!

    何在法国为人处世,同时多多留意潜在的机会。 学校举办的求职Forum多去参加,和用人单位多聊聊,Linkedin和facebook好好经营。 在找实习的路上很多时候不会一帆风顺,开心、紧张、沮丧、失望都可能夹杂在一起,可能写了很多Lettre de motivation都没有回音,也可能过关斩将面到最后一轮Manager还是对你说,Désolé,我们还是想要个法国人。 但是小伙伴们请记住,你所有的努力和付出是不会白费的,当你最终经过自己的努力拿到Offer的那一刻,你会知道过去经历的那一些其实都是为梦想成真做的铺垫,在这个过程中,你早已经变得更坚强、更自信。 这些,真的都是比实习更法语重要的。 想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程 戳这里去试听>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 中国人在法国找工作到底有多难?

    似的网站还有www.optioncarierre.com; www.jobisjob.fr 等等。 当然,还有法国找工作的官方网站www.pole-emploi.fr。 说到Pole emploi,在法国居住的朋友都不会陌生吧,这是法国官方最大的一个帮助法国人找工作的机构。在这里,每个法国人及有法国居留权的外国人,都可以有一个自己的就业咨询师,他会根据你的需要和你一起制定你的职业规划和帮你找工作。 我个人认为,他们比较有经验制定职业规划,但是找工作还是要靠自己。而且,你在这里注册后,根据你的职业规划,你会有很多的免费培训。通常,你参加这种培训不仅免费,政府还会给补贴。 最后一种方法是针对对自己的职业选择已经有充分把握的人。那就是Postuler spontané,也就是把简历投给自己喜欢的公司, 虽然该公司没有招聘广告。有时候,这法语会是一个很好的方法,至少这样做,说明你是一个积极的人。 最后,说点似乎是题外话,但是很重要。在找工作的过程中,要懂得辨别,因为有的人也会就招工之说对外国人行骗。所以,大家在找工作时,一定要谨慎,不要单独和任何人去偏僻的地方,更不能去家里应聘。 总之,在法国也好,在哪里也好,职业规划的制定很重要。这也需要一些专业人员的指导,才能最大限度的节约时间。只要大家愿意努力,找工作之难也会变成人生的一个小插曲。祝大家早日找到适合自己,并且自己喜欢的工作 ! 想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程 戳这里去试听>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 2017年度法语人才竞赛,报名中!

    年间,截止2016年,CCIFC已拥有超过1550家在华法资会员企业,遍布中国各大省份,其中60在华法资企业成为协助委员会成员。 中国法国工商会在中国致力于两大服务类型:商务咨询、人力资源(对外培训、对外招聘),商务活动。另一方面,它支持法国公司在中国发展,搭建中法桥梁。   人力资源服务协助法资企业在中国招募人才,让中国的求职者在中法经济发展中获得职业发展机会。 中国法国工商会的总部设在北京,分支机构遍布上海、广州、深圳、成都、昆明、大连、青岛、珠海、武汉、沈阳。 • 法雷奥是一家汽车零部件供应商,全球汽车制造商的合作伙伴。作为一家高科技公司,法雷奥向客户提供智能出行创新解决方案,聚焦直觉驾驶和二氧化碳减排技术。   集团由四大事业部(动力总成系统、热系统、舒适及驾驶辅助系统和视觉系统)以及法雷奥售后事业部组成。在全球的32个国家内拥有155家工厂、20个研究中心、38个开发中心以及15个分销平台,拥有91800名员工。法雷奥在纽约证卷交易所和巴黎证卷交易所上市,且是巴黎证卷交易所CAC-40指数成分股公司之一。   秉承“扎根中国,服务中国”的理念,法雷奥在中国的业法语务正稳步开展。目前,法雷奥在中国拥有30家生产基地、13个研发中心,在职员工达19,000多人。自2014年起,中国已成为法雷奥员工人数第一的国家。法雷奥自2012年起连续6年获得了“中国杰出雇主”,连续6年获得了“亚太杰出雇主”的称号,并连续3年获得“全球杰出雇主”的称号 。   法雷奥中国关键数据 • 19,000名员工 • 13个研发中心 • 30家生产基地 • 1家零部件贸易公司 • 5家零部件贸易仓库 • 7个销售办事处   • 法国ESSEC高等商学院创建于1907年,是一所以优质的教学和创新精神著称的学校。ESSEC商学院为想要获得独特学习经历、提高自身才能、发挥领导力和致力于成为高级管理者的学生,提供了各种各样的专业。正是得益于先进的科研成果和与世界著名大学和企业的紧密合作,ESSEC不断努力为学生提供最前沿的知识和最新的科技信息。   法国ESSEC高等商学院关键数据 • 47,000名毕业生 • 5个校区:法国(巴黎),新加坡,摩洛哥(拉巴特),毛里求斯 • 7个卓越中心 • 20个教学与研究企业合作平台 • 158名教师分别来自34个不同国家 • 182所合作院校来自45个国家 • 28个双学位项目 • 2个企业孵化器 • 5330名全日制本科生和研究生 • 31%的国际学生 • 96个国家的学生 • 100余个学生社团 • 700余个合作企业 • 5000名职业经理人就读高层管理教育 • 《金融时报》2016年国际排名 - 管理学硕士第3 - 金融学硕士第7 - 高层管理教育项目第14   2017年度法语人才竞赛官方QQ群号:587789657。如有任何相关问题,欢迎入群提出。  

  • 法语人经验| 法语专业的未来在哪里

    就是使命。   比如,利用法语优势和自己兴趣爱好,进入外贸领域,开拓法国市场。   比如,争做一名出色的笔译或口译。   比如,争做一名法语作家。   比如,在淘宝开一家自己法国代购店。   还有很多很多“比如”。法语专业毕业有很多出路,大家试着把眼光放远,不急功近利,不急于求成。结合自己的爱好特长和法语优势,你会发现你有很多选择。但是不管哪种选择,都要全力以赴。   如果说法语的未来在非洲,那学法语的未来会是如何发挥你的法语优势。   希望这篇文章能给法专生的学习和工作贡献一点思路。   相关推荐>> 2017年法语考试报名信息汇总&考试时间表>>> 更多法语笔译考试信息和备考经验>>> 如果你法语想要报名沪江网校课程,提高自己的法语听说读写能力 可以参加2017年11月法语DELF B2【全程班】,戳这里去试听>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 除了考研保研,这里还有一个有效途径进入北外!

    法语人,转载自“法语