• 超萌的法语儿歌:轻松学会法语问候语

    好吗[/cn] [en]Ça va bien merci x 3 Fine thank you[/en][cn]很好,谢谢[/cn] [en]Quel âge as-tu? How old are you?[/en][cn]你几岁了呢[/cn] (数字0-12:) Zéro       0 Un          1 Deux      2 Trois      3 Quatre   4 Cinq      5 Six        6 Sept     7 Huit      8 Neuf     9 Dix      10 Onze   11 Douze 12 [en]Au revoir mes amis x 2 Goodbye my friends[/en][cn]再见我的朋友们[/cn] [en]Au revoir Goodbye[/en][cn]再见[/cn] [en]À bientôt, see you soon[/en][cn]晚点儿见[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 实用法语口语表达150例:见面问候(2)

    实用法语口语表达系列文章由小编从法国原版读物中精选出150个场景对话,涉及生活的方方面面,难度依次增加,覆盖欧标A1至B2等级,对话发音清晰, 适合各阶段法语学习者跟读模仿。 本篇的主题是见面问候,内容是一个理发师和前台接待相亲的对话。 对话 5  [en]-Pardon monsieur, vous êtes bien Philippe?[/en] [en]-Oui, et vous êtes Nathalie. Bonjour, vous allez bien?[/en] [en]-Ça va, merci, mais c'est la première fois...[/en][en]-Je comprends mais, c'est très difficile de rencontrer des gens aujourd'hui.[/en][en]-Oui, c'est vrai, bon alors on commence. Vous habitez au centre-ville?[/en][en]-Oui, j'ai un grand appartement, et vous?[/en][en]-Moi j'habite en banlieue. Vous êtes divorcé, je crois?[/en][en]-Non, je suis célibataire et je n'ai pas d'enfants.[/en][en]-Moi, j'ai une fille. Elle a 12 ans. Je suis divorcée. Qu'est-ce que vous faites dans la vie?[/en][en]-Je suis coiffeur, coiffeur pour dames. Et vous?[/en][en]-Moi, je suis réceptionniste dans un hôtel.[/en][en]-Alors vous rencontrez beaucoup de gens![/en][en]-Oui, bien sûr, mais on n'a pas le temps de se connaître. Excusez-moi, mais... quel âge avez-vous?[/en][en]-36 ans.[/en][en]-Oh là là, vous êtes jeune! Moi, j'ai 40 ans.[/en][en]-Ce n'est pas un problème.[/en][cn]-打扰了先生,您是Philippe吧?[/cn][cn]-是我,您是Nathalie。你好,您怎么样?[/cn][cn]-还好,谢谢,不过这是第一次...[/cn][cn]-我理解,不过,现在想认识人可真难。[/cn][cn]-是啊,说的对,好吧我们开始把。您住在市中心?[/cn][cn]-是的,我有一套大公寓,您呢?[/cn][cn]-我住在郊区。您离婚了,我猜?[/cn][cn]-不是,我单身,没有孩子。[/cn][cn]-我呢,我有一个女儿。她12岁了,我离婚了。您是做什么工作的?[/cn][cn]-我是发型师,女式发型师。您呢?[/cn][cn]-我是酒店的接待员。[/cn][cn]-那你接触很多人咯![/cn][cn]-是啊,当然,不过没有时间认识。不好意思... 您多大呢?[/cn][cn]-36岁。[/cn][cn]-啊呀呀,您真年轻!我40岁了。[/cn][cn]-这不成问题。[/cn]   >>戳我查看实用法语口语表达150例系列文章 声明:本文法语内容选自法国原版读物,中文翻译为沪江法语编辑小蛇原创,转载请注明出处。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 实用法语口语表达150例:见面问候(1)

    好吗?[/cn] [cn]-很好,Renaud小姐,你呢?[/cn] [cn]-挺好的, 谢谢您。[/cn]   对话 4 [en]-Salut Nicolas, ça va bien?[/en] [en]-Ça va, ça va...[/en] [cn]-你法语口语好啊,Nicolas,怎么样啊?[/cn] [cn]-还行,还行...[/cn] >>戳我查看实用法语口语表达150例系列文章 声明:本文法语内容选自法国原版读物,中文翻译为沪江法语编辑小蛇原创,转载请注明出处。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法语想你

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 法语口语

    就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 第三,我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间描述上的巨大差别。 第四,要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这语的6个技巧:用法语简单界定一个东西;用不同的方式解释同一事物;学会法国人怎样描述东西;学会使用重要的法国习语就是习语。所以和法国人交流时,能适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。 第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好法语

  • 法语对不起

    用法语表达「对不起」:Pardon / Excusez-moi / Excuse-moi / Désolé(e) / Je suis désolé(e) / Je suis vraiment désolé(e)。   【版本一】 Pardon ! 1.这个单词有没有让你法语表达「对不起」:Pardon / Excusez-moi / Excuse-moi / Désolé(e) / Je suis désolé(e) / Je suis vraiment désolé(e)。   【版本一】 Pardon ! 1.这个单词有没有让你想到英语呢?同样的,这里也有类似的意思,(用于请求别人重复某事)什么,请再说一遍。但是发音还是差很大哦! 2.表示 “对不起”, 比如说你不小心碰了谁,这个时候就可以说声pardon !   【版本二】 你用“您”来称呼的人(比如长辈呀,陌生人呀):Excusez-moi ! 你用“你”来称呼的人(比如家人呀,朋友呀):Excuse-moi ! 点评:1.相当于英文里的excuse me。 2.用于准备麻烦别人,我们可以类比于汉语的" 借光 "、" 劳驾 "。它可以用于向人道歉、请求让路、或者提出异议之前。   【版本三】 (男生使用) 简洁版:désolé 完整版:Je suis désolé. 加强版:Je suis vraiment désolé.  (我真的很抱歉,对不起)   (女生使用) 简洁版:désolée 完整版:Je suis désolée. 加强版:Je suis vraiment désolée.    注:1. 其实男生和女生说的话拼写不同(女生版本多了一个字母e),发音可是一样一样的。 2. 用于做错了事,或无力帮助,或表示遗憾。désolé也就是英文里的“sorry”。   我们从词性上来讲,Pardon是Pardonner名词形式;Désolé是动词Désoler的被动式(或者说是形容词)。  

  • 想你法语

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 法语学习软件

    面有介绍过网站哦。    听力    1. Radios france(iOS可下载) 法国广播电台,适合法语水平较高的同学,平时没事可以听一听法国本地的电台资讯磨耳朵   2.podcast(iOS、Android可下载) 订阅广播节目,法国本土广播均可在podcast订阅    新闻    1.Le Figaro 《费加罗报》(iOS可下载) 费加罗报版面很多,内容很丰富也很人性化,有新闻,有快讯还有视频等等,速度也很快。   2.20minutes 《法国20分钟日报》(iOS、Android可下载) 20分钟日报的内容非常不错,栏目分类特别多,不愧是法国报业的领军者。   3. LeParisien 《巴黎人报》(iOS可下载) 它的排版简洁大方,内容偏长,如果法语水平比较高可以考虑这款app   4.L'Equipe  《队报》(iOS、Android可下载) 这是一款专业的体育报纸,有全面的比赛日程信息和体育新闻。 ​ 5. FranceInter (iOS可下载) 这个广播电台的新闻会以新闻简报的形式呈现,加以深入的调查和报道,首页轮播位置的几则新闻都是有报道音频的,可以先读新闻了解背景情况,再听报道会轻松很多。   6. TV5Monde(iOS可下载) TV5Monde的内容主法语口语,开心词场法语,Conjuu法语动词小帮手; 进阶:Orthofolie,projet voltaire法语拼写,HiNative问答平台; 词典:Le Robert,Woxikon; 综合:wikihow法语要是法语视频,有法国电视节目及新闻视频,对锻炼法语视听能力很不错。   由于部分手机的应用市场不同,所以有的APP可能会发现搜不到~

  • 法语我想你

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 我想你法语

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]