• 曾经被盗窃过的艺术品里哪个最有名?

    Joconde) 》归还祖国,于是就在大庭广众之下将其盗走。两年之后画作才再次出现在意大利。期间官方开展了一次严肃的画作追查行动,甚至还把一名无辜者阿波利奈尔(Apollinaire)监禁了5天!卢浮宫之友协会(Société des amis du Louvre)奖励2.5万法郎给信息提供者以加快调查进展。众多捐赠者纷纷慷慨解囊,募集了当时相当可观的资金给寻回画作的佛罗伦萨收藏家。真是有惊无险![/cn] ref: https://www.caminteresse.fr/culture/quelle-est-loeuvre-dart-la-plus-celebre-jamais-volee-1193826/

  • comme/comment/combien怎么区分

    calculs, j’ai dû tout recommencer depuis le début. Je ne sais pas comment résoudre cette énigme. Comme la nuit tombait, les animaux de la forêt se réunirent. Colette montre à Jeanne comment faire un clafoutis aux cerises. [/en] [cn] 你昨天在派对上待了多久? 由于我计算失误,不得不重新开始。 我不知道怎么解这个谜。 夜幕降临,森林里的动物们聚到了一起。 科莱特向珍妮示范了如

  • 柏林赤裸大叔怒追野猪爆红网络,奇怪的故事又增加了!

    走了装有电脑的袋子。[/cn]   [en]Lorsque le propriétaire s’en est rendu compte, il a immédiatement pris en chasse la pauvre bête afin de le lui arracher, a-t-elle affirmé.[/en] [cn]阿黛尔讲述,袋子主人反应过来的时候,他迅速冲了出去追赶野猪,想

  • 迪士尼抛弃《花木兰》?法国影院老板怒砸刘亦菲海报泄愤?!

    认同。”他在这段视频的评论中说,“不过好在其他电影发行人也在电影这场游戏之中。所以要是经营者不高兴了......” 这段视频在Reddit平台上得到了响应,成为8月6日星期四评论最多的话题之一。[/cn]   [en]Prévue initialement pour le 25 mars 2020, la sortie de “Mulan” a été repoussée à trois reprises en raison de l’épidémie de coronavirus. L’annulation de sa sortie en salles représente un nouveau coup dur pour les cinémas déjà très durement touchés par la crise sanitaire, comme vous pouvez le (re)voir dans notre reportage ci-dessous.[/en] [cn]原定于2020年3月25日上映的《花木兰》,因冠状病毒疫情而再三推迟。该片取消上映,对于已经受到疫情重创的电影院来说,又是一次打击,在我们下

  • 如何区分Allumer和illuminer

    亮了。[/cn] [en]Le soleil d’été illumine la plaine.[/en] [cn]夏天的阳光照耀着平原。[/cn]   [en]Tous les matins, j’allume la radio pour écouter les informations.[/en] [cn]每天早上,我都会打开收音机听新闻。[/cn] [en]Les voisins sont rentrés de vacances, toutes les lumières sont allumées chez eux.[/en] [cn]邻居们放假回来了,家里的灯都亮了。[/cn] [en]À l’approche de Noël, toutes les rues sont illuminées par les décorations.[/en] [cn]随着圣诞节的临近,所

  • 拼写出错会有生命危险!法语老师们又要偷笑了……

    看这,拼写是可以拯救友情的。 [/cn] [en] 4. Omar m'a tuer Ghislaine Marchal est retrouvée morte dans une petite pièce et sur le mur, inscrit avec son sang, voilà l’inscription décisive : « Omar m’a tuer ». Une désignation du meurtrier (le jardinier, Omar) supposément écrite par sa victime agonisante. Sauf que… Il y a cette faute, quoi. Et là c’est le début d’un imbroglio judiciaire pas possible qui va d’abord conduire à la condamnation d’Omar Raddad à 18 ans de réclusion et à sa grâce en 1996 ; 20 ans plus tard, les analyses ADN permettront de confirmer son innocence. Toujours est-il que cette faute a pesé lourd dans les débats : était-il possible que Ghislaine Marchal, femme cultivée, ait fait cette faute ? Dans ce cas, l’inscription était terrible pour Raddad ; dans le cas contraire, cela sous-entendait que le vrai meurtrier avait cherché à faire accuser Raddad à sa place. [/en] [cn] 4. 奥玛杀了我 找到吉斯林·马查尔的时候,她

  • 瑟堡一夫妇外出露台「凭空消失」,法国网友的灵魂吐槽又上线了...

    角落啊,经济价值是很小,但感情价值很大很大。”“为夺走我们新鲜空气的人感到羞耻!”[/cn]   [en]Ce vol est d’autant plus absurde aux yeux du couple que la totalité des éléments volés, entre barrières en bois et plants de tomates, vaut moins de 300 euros. Les deux victimes ont tout de même porté plainte auprès du commissariat de Cherbourg.[/en] [cn]在这对夫妇看来,由于被盗物品——从木质屏障到西红柿苗——的总价值还不到300欧元,这起盗窃案显得更加荒唐。不过,两名受害者还是向瑟堡警察局提出了申诉。[/cn]   法国网友灵魂吐槽: [cn]波波族还抗议了!不是吧……这些人只是动不动就哭鼻子。[/cn]   [cn]瑟堡,一座满是移民的城市啊![/cn]   [cn]三百欧元已经堪为耻辱了好嘛! 我SUV赊的账都到不了这个价 :)[/cn]   [cn]这些资本家总是抱怨来抱怨去!!![/cn]

  • 只能在法国南部听到的十大表达

    废了,所以买了辆新车。”我们也可以把 “rougne”换为“traste(废物)”,如下面这

  • neuf/nouveau,两个“新”怎么区分?

    以是一个人、一种情况......对于抽象事物,nouveau指的是“新颖的”。 Nouveau的反义词是ancien(旧,老)。 [/cn] [en] Nouveau se place généralement avant le nom. Exemples : Il y a un nouvel élève dans notre classe. Cela fait 10 ans que je porte le même manteau en hiver, il est temps d’en acheter un nouveau. Est-ce que tu as trouvé un nouvel appartement ? Cette situation est nouvelle pour moi, il faut que je m’y habitue. [/en] [cn] Nouveau通常放在名词前面。 例子: 我们班来了个新同学。 冬天我穿同一件大衣已经10年了,是时候买一件新的了。 你找到新公寓了吗? 这种情况对我来

  • 《影舞者马德》-克莱尔•丹尼斯影片回顾展

    VERS MATHILDE [en]France, 2005 Documentaire 85’ Sous-titrage en anglais et en chinois[/en][cn]法国, 2005 纪录片 85分钟 中英文字幕 [/cn] [en]Synopsis Vers Mathilde est une rencontre silencieuse entre deux femmes qui créent. Claire Denis, cinéaste, filme au plus près les corps et leur langage. Mathilde Monnier, chorégraphe, cherche à travers le mouvement, par-delà la forme dansée, des territoires qui ouvrent sur la vie. Leur rencontre témoigne d’une collaboration intense et intime et du désir de Claire Denis de questionner encore et toujours le geste comme un mystère. « J’ai voulu saisir ce qui se passe quand le corps se met au travail ; essayer d’attraper le travail en train de se faire. »[/en] [cn]剧情简介 《影舞者马德》是两个女人之间的静默相遇。克莱尔·丹尼斯是一位导演,她近距离拍摄身体和身体语言。马德·莫涅是一位编舞家,她试图通过身体的舞动,寻求超越舞蹈形式之外的人生天地。 这是两人之间深入而又私密的一种合作,同时也表达了导演克莱尔·丹尼斯把肢体动作当作谜题不断求解的执念:“我想要抓住当身体运动时发生了什么;我想要捕捉处于进行时的工作”。  [/cn] 北京 5月9日 19:00 - 20:30 北京, Broadway Cinémathèque MOMA - 当代MOMA百老汇电影中心 上海 5月11日 18:30 - 21:00 上海, 中华艺术宫(原中国馆) 电影放映+电影学堂大师班