• amener和emmener有什么区别?

    ’hui, Marie amène Étienne au château de Versailles.[/en] [cn]今天,玛丽带艾蒂安去了凡尔赛宫。[/cn] [en]C’est l’anniversaire de Julie, ses amis l’emmènent dîner.[/en] [cn]今天朱莉过生日,她的朋友要带她去吃晚饭。[/cn] [en]Nous partons en vacances mais nous ne pouvons pas emmener

  • 法国最新热点:老人呼唤邮局恢复运营 21 avril 2020

    【导读】 在里昂大区的60家邮局,只有23家还营业。小镇莫莱的镇长很是气愤,他决定为老年人的需求争取这方面的权益。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做莱题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 单身狗最多的法国城市TOP10,竟然没有巴黎?

  • 法语每日一句:“祝您和您的亲友幸福常在!”法语怎么说?

    指示代词的用法,单数: 阳性 celui,阴性 celle 复数:阳性 ceux ,阴性celles ,这些指示代词不能单独使用,后面总有de引导的补语或关系从句等限定成分。 本句中,为了避免重复,ceux用来指代阳性复数名词cœurs。 例句:Pierre a deux soeur,nous avons rencontré celle qui travaille dans un lycée.皮埃尔有两个姐姐,我们碰到了在高中工作的那个。(celle指代阴性单数名词soeur) 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 世界最佳奶酪TOP 16,第一竟然不是来自法国?

    Virgen del Prado (Espagne)[/en] [cn]凯撒乳酪(西班牙)[/cn] [en]4· Pitchfork Cheddar (Angleterre)[/en] [cn]切德干酪(英国)[/cn] [en]5· Gruyère AOP Premier Cru (Suisse)[/en] [cn]古老也芝士奶酪(瑞士)[/cn] [en]6· Quintano (Italie)[/en] [cn]昆诺诺(意大利)[/cn] [en]7· Gallus (Suisse)[/en] [cn]加勒斯奶酪(瑞士)[/cn] [en]8· Epoisses AOP (France

  • 法国最新热点:桑老汉决战超级星期二 12 mars 2020

    【导读】 左派人士是否能成为美国总统呢?美国14个州将在“超级星期二”来决定自己的竞选人票。桑德斯也将在此时刻确定是否可以代表民主党参加最终对决。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做德题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 亲测!法国冷柜速食必买清单,连续一周靠它们续命也「可」!

    盒中,保存时间既长且容易控制量,真的不考虑买一板吗?     闪电泡芙 法国冷柜里的现成糕点各色各样,小编每次逛超市的时候都不由得驻足许久。其中最普及的就是闪电泡芙了,棍状的泡芙里满满的都是巧克力或香草馅料,配上酥脆的剥皮一口咬下去,感觉心灵上获得了极大的满足。    一般一盒只有两根闪电泡芙,让人浅尝辄止,不会感觉到太腻。买上一盒放到家里,简直就是打游戏追剧时的必备良品。   说了这么多,小编从主食到甜品为大家介绍了比较受欢迎的速食食品,不知道目前还在隔离在家

  • 穷当当的大学生们:在波尔多只要花3欧就能填满冰箱

    鲜果蔬真不错”,加布里叶微笑着说道,她背着一个鼓鼓囊囊的背包,里面装

  • 专访斯皮尔伯格&加德•马莱:讲述《丁丁历险记》背后的故事

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Steven Spielberg : « Je savais que Gad n'aurait pas peur de prendre des risques » Lorsque Claire Chazal questionne le réalisateur sur son choix concernant Gad Elmaleh, ce dernier répond très naturellement : « Tout simplement car c'est un comédien remarquable (...). Je savais qu'il n'aurait pas peur de prendre de risques, qu'il irait au-delà du personnage ». Ce n'est pas visible à l'écran, mais on se doute bien que l'acteur français a du [wf]rougir[/wf] jusqu'aux oreilles.[/en] [cn]斯皮尔伯格:“我知道加德是一位不怕挑战的人” 当主持人问到这位名导为什么选择加德·马莱时,他回答相当自然:“很简单,因为他是位出色的笑星……我知道他是个敢于冒险的人,所以就会给他角色。”屏幕上看不出来,但TF1主页新闻披露这位法国大牌演员当时已经面红耳赤了。 [/cn] [en]Gad Elmaleh : « Un rêve d'enfant qui se réalise » Ce n'est pas donné à tout le monde de tourner avec le grand Steven Spielberg. Gad Elmaleh en a bien [wf]conscience[/wf]. En jouant dans le film du réalisateur américain, il avoue à Claire Chazal « avoir réalisé un rêve d'enfant ». Pourtant le premier jour du [wf]tournage[/wf] le comédien était sceptique : « Quand j'ai enfilé cette [wf]combinaison[/wf] dans laquelle on a l'impression qu'on va faire de la plongée sous-marine, puis ce casque ridicule (...) je me suis dit : ils ont donné ça au petit gars qui vient de France. Quand j'ai vu Daniel Craig arriver dans la même tenue, je me suis dit « c'est bon » ![/en] [cn]加德.马莱:“这是儿时的梦想成真” 所有人都想和斯皮尔伯格大爷合作,机会来之不易。对此加德·马莱了然于心。能够在美国导演的电影中出演,他坦承表示“实现了儿时的梦想”。但是当第一天到片场时他却有所怀疑:“当我穿好行头,就感觉是要去潜水而不是演戏,还有那恶搞的帽子...我再想:他们是不是在玩这个小法国佬。而当我看到丹尼尔·克雷格(没错就是那位新一代的杰士邦,他在这部电影也有亮相哦)也穿一样的服装道具时,我只能说“没问题”。[/cn] 【访谈之外】 当然你也可以在沪江法语进一步了解《丁丁历险记》的内容: 《丁丁历险记》入围2012年奥斯卡最佳动画影片奖 【童年漫画成真】3D版丁丁历险记:独角兽号的秘密 或者看另一版的法语预告片,进电影院前尔先睹为快: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 怎样用法语描述一个人的外形?

    nom, assurez-vous de donner votre nom de famille plutôt que votre prénom. [/en] [cn]自我介绍。用法语介绍自己的标准用语是"je m'appelle"(我叫做……)。例如,你可以说,"我叫罗贝尔。 或者,你可以说"Mon prénom est"(我的名字是……),后面跟着你的名字。在职业或商业交易时,如果被问到姓名,请务必给出你的姓氏,而不是你的姓名。[/cn]   [en] 2 Dites votre âge. En français, on utilise le verbe « avoir » pour