• 好听的法语歌:L'eau- Jeanne Cherhal

    先来欣赏小才女的原唱演绎: 玩欢脱了的大合唱版本: 法语歌词: Oh! C'est l'eau, c'est l'eau C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau   Même l'eau de mer au coeur de l'hiver me surprend Même l'eau chlorée l'eau décolorée me fait plonger Même l'eau de mer au coeur de l'hiver me détend Même l'eau chlorée l'eau décolorée me fait nager

  • 好听的法语歌:明天Demain-Berry

      【歌手简介】: Berry16岁在法国的Poitiers话剧院学习话剧,毕业后曾在当地小酒馆演唱为生。后去巴黎,凭借自己的努力在演出法国古典戏剧如莫里哀的喜剧中,展露头角,并以自己的多才多艺,在法国的戏剧舞台上占有一席之地。由于她在不同的演出中歌演唱不同的歌曲,她演绎不同歌曲的独特得到社会的认可。 此首充满爵士风格的慵懒小调收录在她的首张专辑Mademoiselle当中。 【歌词】 Berry  Demain Prendre l'air, parler à quelqu'un Avoir l'air d'aller plutôt bien Déjeuner, y penser au moins Tenir, tenir, tenir debout et demain Décoller de mon [wf]traversin[/wf] Faire une liste de trucs qui vont bien M'y tenir, essayer au moins Tenir, tenir, tenir debout et demain Prendre un thé, et puis prendre un bain Me coiffer, essayer au moins [wf]Balancer[/wf] tout ces vieux machins Tenir, tenir, tenir debout et demain Plus de chocs, et plus de prières Moins de [wf]clope[/wf]s, plus de [wf]somnifère[/wf]s Refaire la chose que je préfère Tenir, tenir, tenir debout et demain Appeler quelqu'un qui m'aime bien L'étonner, changer de refrain L'inviter, manger plus ou moins Tenir, tenir, tenir debout et demain Mettre une robe, saluer le voisin Essayer de plaire à quelqu'un M'amuser de tout et de rien Tenir, tenir, tenir debout et demain Prendre l'air, parler à quelqu'un Avoir l'air d'aller plutôt bien Déjeuner, y penser au moins Tenir, tenir, tenir debout et demain 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 好听的法语歌推荐:Sans dire un mot

    语言:法语  流派:Pop 发行时间:2009-04 唱片公司:Phantom Record[/cn]   歌手简介: [cn]Emmanuel Moire是一位兼具实力与外型的法国男歌见你的时候,在未来的某天 你就在那里,在未来的某天 我会知道那就是你,在人群之中 即使没有说一句话 没有说一句话 没有说一句话 没有说一句话[/cn]   [en]mais quand on se verra un jour ou l'autre mais quand tu seras là ce jour ou l'autre Je saurais que c'est toi parmi tant d'autre même sans dire un mot sans dire un mot[/en] [cn]当我看见你的时候,在未来的某天 你就在那里,在未来的某天 我会知道那就是你,在人群之中 即使没有说一句话 没有一句话[/cn]   [en]tu sais que c'est toi parmi tant d'autre sans dire un mot sans dire un mot[/en] [cn]你知道那就是你,在人群之中 没有说一句话 没有说一句话[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 好听的法语歌:Mourir ce soir-Matt Pokora

    语言:法语 流派:Pop 发行时间:2012-11[/cn][cn]歌

  • 好听的法语歌:Le Saule Pleureur垂柳

    chanson:Le Saule Pleureur chanteuse :Olivia Ruiz Mon père m'a acheté le jour de mes cinq ans  Un saule pleureur bébé qui vivrait après mes cent ans  Il s'en est occupé pour qu'il veille sur moi  {Refrain, x2}  Le [wf]saule[/wf] [wf]pleureur[/wf] se meurt  De l'eau de mauvaise foi  Versée par l'[wf]arroseur[/wf]  Arrosé cette fois  L'[wf]arbre[/wf] qui nous aimait a cessé de [wf]grandir[/wf]  Il porte à sa façon nos larmes en [wf]fanion[/wf]  Le saule pleureur se meurt  De l'eau de mauvaise foi  Versée par l'arroseur  Arrosé cette fois /x2  el árbol se muere, el árbol se seca)  Le saule pleureur se meurt  De l'eau de mauvaise foi  Versée par l'arroseur  Arrosé cette fois  La maison est glacée  De mensonges en stalactites  Nos amours sont gelées  Bouffées par le mythe  Mais d'un si beau fumier  L'herbe ne repoussera pas  La piste de l'échiquier  Le lierre recouvrira  J' m'assoupis toutes les nuits près de notre saule pleureur  Même s'il n'en reste rien, j' m'enveloppe encore de son odeur  Petit, ses rameaux me couvraient, j' me sentais dans un cocon  Maintenant, ses branches sont sèches, faut couper le cordon  Le puits scellé de rancœur, l'amour n'irrigue plus la maison  J'ai mis trop de fois le doigt entre l'écorce et l'arbre  Discours englué de sève, on en a marre des palabres  On en a marre des palabres  La silhouette du saule mort raconte toujours ses histoires  Dans celle-ci, une page se tourne, les feuilles s'envolent au hasard  La silhouette du saule raconte toujours ses histoires  Dans celle-ci, une page se tourne, les feuilles s'envolent au hasard  今天为大家带来的是“关于自然的一切”。是不是立刻感觉一股清新的味道呢? 时尚: 1.女星们镜头前都是光彩照人,顾盼生辉,而另一方面观众热衷于评价评价她们的素颜状态,认为这才能看出来她们的容貌到底如何。法国一个网站这次又把女星们的妆容评价了一番,认为很多人大浓妆上阵,反倒不如自然妆容来得迷人。→法国网站盘点女星浓妆淡妆:还是自然更美 2.“森女”是对生活方式的一种探索,活在享受当下幸福,不崇尚名牌,穿着有如走出森林的自然风格。如果你也同样对此感兴趣,不如让我们一起来看解析“森女”,见识一下打造森女的必备小物!→"清新不过森女" ---属于自然系女生的7款私房小物 趣闻: 1.几个世纪以来,巴黎为数众多的公共花园既是举家散步、体育运动和好友相聚的首选目的地,同时也是吸引游人驻足、居民休闲及进行各种社交活动的理想场所。散步者总是能在那里窥视到历史的浮光掠影;游人们则可能会时不时为出现在某处小路拐角的美丽惊喜而赞叹不已。→ 【养眼组图】自然之选,巴黎的美丽公园 2.不知道大家是否留意过自然界中“爱”的形状呢?那么,就请跟随小编一起来发现自然界的美妙之处吧!→自然界中“爱”的形状(组图) 3.世界自然保护联盟(UICN)探访了78座奇异独特的自然景观,然而令人痛心的是,这些大自然的鬼斧神工之作却正遭受了人类的威胁。现在就让我们跟着摄影师的脚步,探寻这些即将消失的自然之美吧。→ 探寻即将消失的自然之美(一) 探寻即将消失的自然之美(二) 探寻即将消失的自然之美(三) 实用: 1.今夏沪江法语《法国面面观》专题将为各位小伙伴带来一系列关于法国文化方方面面的专题介绍,包括地理、历史、政治、日常生活等多方面的法国文化信息。今天为各位小伙伴介绍的是:法国的人口、气候及自然风光。→法国面面观:法国的人口、气候及自然风光 2.初学者必备法语词汇:自然相关词汇(音频朗读) 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。

  • 好听的法语歌:Bucéphale

    接在新闻中播出,并不像中国有专门的节目来分析案件。此时,又发生了一件不明尸体案,一起看看吧!→阿讷西湖溺水男孩搜救:意外发现两具不明尸体(双语) 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。

  • 好听的法语歌:十首经典的法语儿歌

    的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 很多初学法语的人都听过这首儿歌吧?虽然曲调很欢快,但是细看歌词倒是有些惊悚呢。 法语歌词: Il était un petit navire Il était un petit navire Qui n'avait ja-ja-jamais navigué Qui n'avait ja-ja-jamais navigu

  • 超好听的法语歌曲:La difference

    到了白金销量。1997年更凭借它获得Felix最佳年度流行专辑和Juno最佳女歌手和最佳销量法语专辑两项提名。不过这张专辑2003的再版,里面却已经失去了那首意义深远、却也颇具争议的主打曲目“La Difference”了。 “La Difference”讲述的,是个体和群体、特殊与普通、边缘与大众、少数与多数间的矛盾。它映射的不仅是情感问题,心理问题,道德问题,更让人对于所生活的社会产生了深思。黑白的画面,交织的情节,相遇,分离,理解,误解,痛苦,欢笑,一个动作,一个表情,尽在歌手优柔婉转的声音之中。[/cn]   [en] 【歌词欣赏】   La différence Celle qui dérange Une préférence, un état d'âme Une circonstance Un corps à corps en désaccord Avec les gens trop bien pensants, Les mœurs d'abord Leur peau ne s'étonnera jamais des différences Elles se ressemblent Se touchent Comme ces deux hommes qui dansent   Sans jamais parler sans jamais crier Ils s'aiment en silence Sans jamais mentir, ni se retourner Ils se font confiance Si vous saviez Comme ils se foutent de nos injures Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai À nos murmures   Ils parlent souvent des autres gens Qui s'aiment si fort Qui s'aiment comme on dit "normalement" De cet enfant tellement absent De ce mal du sang qui court Et tue si librement Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence Ils se reconnaissent, s'apprivoisent Comme ces deux femmes qui dansent   Sans jamais parler sans jamais crier Elles s'aiment en silence Sans jamais mentir, ni se retourner Elles se font confiance Si vous saviez Comme elles se foutent de nos injures Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai À nos murmures   De Verlaine à Rimbaud quand on y pense On tolère l'exceptionnelle différence   Sans jamais parler sans jamais crier Ils s'aiment en silence Sans jamais mentir, ni se retourner Ils se font confiance Si vous saviez Comme ils se foutent de nos injures Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai À nos murmures [/en] 你在法语学习时都喜欢听什么歌曲咧?→可歌手介绍】 Lara Fabian(本名Lara Crokaert),1970年1月10日出生,是广为人知的比利时裔著名法语歌后。她创造了以法、意、英三语以来这里参与讨论哦! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 好听的法语歌:Ça Sent L'été 夏之味

    无他选 体重必须减 沙滩也要你难堪 这是骑自行车旅行的季节 背包远足的季节 长椅懒惰人字拖的季节 却也是孩子们打乒乓的季节 [/cn]    [en] Tout est mieux dès que ça sent l'été  et la sangria glacée.  Tout le monde est bien luné  et si on s'écoutait, on vendrait la télé.  Tout va mieux dès que ça sent l'été.  La nuit prend des libertés.  Le soleil la fait briller,  l'avenir est bronzé dès que ça sent l'été.  Laï, la la la la …  [/en] [cn] 一切都变好 自从嗅到了夏天 和冰镇桑格里拉酒的味道 人人心情好 如果要互相倾听 就把电视卖掉 黑夜肆无忌惮 阳光令其闪耀 夏天一到 前途古铜色般美好 啦依,啦啦啦啦 [/cn] 本内容为沪江翻译社成员野有蔓草原创翻译,转载请注明出处。 最后,给大家推荐法国女歌手盘点,请戳下图: 点击查看沪江法语翻译社,阅读更多相关文章!

  • 好听的法语歌:你一定听过的十首经典法语歌曲

    听:传世名曲:10位经典法语歌要能和你说话就够了,只是为了接近你[/cn] [en]Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees[/en][cn]香榭丽舍大街,香榭丽舍大街 不管晴雨,也不管正午或是午夜 在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西[/cn] [en]Tu m’as dit "J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous Qui vivent la guitare a la main, du soir au matin Alors je t’ai accompagnee, on a chante, on a danse Et l’on n’a meme pas pense a s’embrasser[/en][cn]你告诉我你在地下通道和流浪汉有约 他们手弹吉他,从晚上一直到清晨,以此为生 那么我陪你

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154