-
好听的法语歌:十首经典的法语儿歌
的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 很多初学法语的人都听过这首儿歌吧?虽然曲调很欢快,但是细看歌词倒是有些惊悚呢。 法语歌词: Il était un petit navire Il était un petit navire Qui n'avait ja-ja-jamais navigué Qui n'avait ja-ja-jamais navigu
-
超好听的法语歌曲:La difference
到了白金销量。1997年更凭借它获得Felix最佳年度流行专辑和Juno最佳女歌手和最佳销量法语专辑两项提名。不过这张专辑2003的再版,里面却已经失去了那首意义深远、却也颇具争议的主打曲目“La Difference”了。 “La Difference”讲述的,是个体和群体、特殊与普通、边缘与大众、少数与多数间的矛盾。它映射的不仅是情感问题,心理问题,道德问题,更让人对于所生活的社会产生了深思。黑白的画面,交织的情节,相遇,分离,理解,误解,痛苦,欢笑,一个动作,一个表情,尽在歌手优柔婉转的声音之中。[/cn] [en] 【歌词欣赏】 La différence Celle qui dérange Une préférence, un état d'âme Une circonstance Un corps à corps en désaccord Avec les gens trop bien pensants, Les murs d'abord Leur peau ne s'étonnera jamais des différences Elles se ressemblent Se touchent Comme ces deux hommes qui dansent Sans jamais parler sans jamais crier Ils s'aiment en silence Sans jamais mentir, ni se retourner Ils se font confiance Si vous saviez Comme ils se foutent de nos injures Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai À nos murmures Ils parlent souvent des autres gens Qui s'aiment si fort Qui s'aiment comme on dit "normalement" De cet enfant tellement absent De ce mal du sang qui court Et tue si librement Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence Ils se reconnaissent, s'apprivoisent Comme ces deux femmes qui dansent Sans jamais parler sans jamais crier Elles s'aiment en silence Sans jamais mentir, ni se retourner Elles se font confiance Si vous saviez Comme elles se foutent de nos injures Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai À nos murmures De Verlaine à Rimbaud quand on y pense On tolère l'exceptionnelle différence Sans jamais parler sans jamais crier Ils s'aiment en silence Sans jamais mentir, ni se retourner Ils se font confiance Si vous saviez Comme ils se foutent de nos injures Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai À nos murmures [/en] 你在法语学习时都喜欢听什么歌曲咧?→可歌手介绍】 Lara Fabian(本名Lara Crokaert),1970年1月10日出生,是广为人知的比利时裔著名法语歌后。她创造了以法、意、英三语以来这里参与讨论哦! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
2014-01-03 -
好听的法语歌:Bucéphale
接在新闻中播出,并不像中国有专门的节目来分析案件。此时,又发生了一件不明尸体案,一起看看吧!→阿讷西湖溺水男孩搜救:意外发现两具不明尸体(双语) 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
好听的法语歌:你一定听过的十首经典法语歌曲
听:传世名曲:10位经典法语歌要能和你说话就够了,只是为了接近你[/cn] [en]Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees[/en][cn]香榭丽舍大街,香榭丽舍大街 不管晴雨,也不管正午或是午夜 在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西[/cn] [en]Tu m’as dit "J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous Qui vivent la guitare a la main, du soir au matin Alors je t’ai accompagnee, on a chante, on a danse Et l’on n’a meme pas pense a s’embrasser[/en][cn]你告诉我你在地下通道和流浪汉有约 他们手弹吉他,从晚上一直到清晨,以此为生 那么我陪你
-
好听的法语歌:Ça Sent L'été 夏之味
无他选 体重必须减 沙滩也要你难堪 这是骑自行车旅行的季节 背包远足的季节 长椅懒惰人字拖的季节 却也是孩子们打乒乓的季节 [/cn] [en] Tout est mieux dès que ça sent l'été et la sangria glacée. Tout le monde est bien luné et si on s'écoutait, on vendrait la télé. Tout va mieux dès que ça sent l'été. La nuit prend des libertés. Le soleil la fait briller, l'avenir est bronzé dès que ça sent l'été. Laï, la la la la … [/en] [cn] 一切都变好 自从嗅到了夏天 和冰镇桑格里拉酒的味道 人人心情好 如果要互相倾听 就把电视卖掉 黑夜肆无忌惮 阳光令其闪耀 夏天一到 前途古铜色般美好 啦依,啦啦啦啦 [/cn] 本内容为沪江翻译社成员野有蔓草原创翻译,转载请注明出处。 最后,给大家推荐法国女歌手盘点,请戳下图: 点击查看沪江法语翻译社,阅读更多相关文章!
-
好听的圣诞法语歌:Douce nuit 《平安夜》
Douce nuit《平安夜》 by Chants De Noël 法语歌词↓↓ [wf]Douce[/wf] nuit, sainte nuit! Dans les cieux! L´astre luit. Le mystère annoncé s´accomplit Cet enfant sur la [wf]paille[/wf] endormi C´est l´amour infini! {x2} Saint enfant, doux agneau! Qu´il est grand! Qu´il est beau! Entendez [wf]résonner[/wf] les
-
《贝利叶一家》Louane新作:好听的法语歌«Nos secrets»
] [en]Depuis sa sortie, "Chambre 12", s'est écoulé à plus de 500.000 exemplaires.[/en][cn]而她的专辑《Chambre 12》自从发售就创下了50万销量的好成绩。[/cn] 或许你还想看: 关于《贝利叶一家》女主:你不得不知道的三件事 法国电影《贝利叶一家》感人法语歌《Je Vole》 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
好听的法语歌:4 love-Kenza Farah
单曲信息: [cn]发行时间:2012-09 语 言:法语 流 派:Pop [/cn]歌手简介: [cn]Kenza Farah,1986年7月8日生于贝贾亚,阿尔及利亚,在马赛第15区长大,有6个兄弟姊妹。Farah小时候就开始学习并演唱了Celine Dion的歌曲,得语 言:法语 流 派:Pop [/cn]歌到了小Celine的绰号。14她开始创作自己的歌曲,在一个歌唱比赛中,她遇到一些制片人,并允许她在录音室制作一些歌曲,包括《Mon Ange》《Trésor》《Il M'a trahi》。很快她在马赛出名了,甚至传向了整个法国。之后她被Abdel.B注意,并加入了独立唱片公司Karismatik,并于2007年3月发表首张
-
好听法语歌:绝境中的呐喊
喊声) 所属专辑: La Voix d'Un Ange(天使的声音) 演唱者: Grégory Lemarchal 作曲: Berger, Plamondon [/cn] [cn]歌曲MV选取的主题有两个关键字:“呐喊”与“绝境”。 与此相配,歌曲的MV也围绕一个在荒漠中歌手介绍】下拉有歌行走的人不断呐喊求助的连续画面而展开。我们可爱的少年Grégory一改往日轻松调皮的样子,一脸严肃地沉思着生命的意义,用歌曲呼唤着他人来注视他,理解他,帮助他。嬉笑外表下,有着一颗异常敏感的心,思考着人生也思考着生命的意义,这是他展现出来给歌迷的另外一面。或者也是他内心面对病痛和命运最为真实的一面。[/cn] [cn]【歌词欣赏】[/cn] (Gregory lemarchal ) sos d'un terrien en detresse pourquoi je vis, pourquoi, je meurs? pourquoi je ris, pourquoi je pleure? voici le S.O.S d'un terrien en détresse j'ai jamais eu les pieds sur terre j'aimerais mieux être un oiseau j'suis mal dans ma peau j'voudrais mieux voir le monde à l'envers si c'étaix plus beau vu d'en haut d'en haut j'ai toujours confondu la vie avec les bandes dessinées j'ai comme des envies de métamorphoses je sens quelque chose qui m'attire qui m'attire qui m'attire vers le haut au grand loto de l'univers j'ai pas tiré l'bon numéro j'suis mal dans ma peau j'ai pas envie d'être un robot métro boulot dodo pourquoi je vis, pourquoi je meurs? pourquoi je crie pourquoi je pleure? je crois capter des ondes venues d'un autre monde j'ai jamis eu les pieds sur terre j'aim'rais mieux être un oiseau j'suis mal dans ma peau j'voudrais mieux voir le monde à l'envers j'aim'rais mieux être un oiseau dod l'enfant do 或许你还想听听少年的这首歌>> 【经典香颂】心的风车Les Moulins de Mon Coeur— Gregory Lemarchal 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
好听的法语歌曲:玩笑万岁 La Malice
不幸的 玩笑万岁 [/cn] [en] Et je dis Viva la malice Ne nous prenons surtout pas au sérieux Nos éclats de rires sont nos complices Nous ne sommes pas les plus malheureux Viva la ma la ma ma Viva la ma la ma ma Viva la ma la malice Viva la ma la ma ma Viva la ma la ma ma Viva la ma la malice [/en] [cn] 我说玩笑万岁 我们不要认真对待 我们的笑声是同谋 我们不是最歌手之一 。一起来听听不幸的 玩笑万岁 [/cn] 词汇拓展: Malice n.f. 狡黠;玩笑 Connerie n.f. 蠢事,傻话 Complice n. 同谋,共犯 Délire n.m. 狂热 Bâillonner v.t. 禁止发言 想听更多法国香颂?猛戳—— 法语经典香颂:脚踏车La bicyclette>> Celine Dion经典香颂:Parler à mon père>> 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。