-
好听的法语歌:给圣诞老人的信
,是送给全世界的吧?[/cn] [en]Ta petite lettre me réveille[/en] [cn]你短短的信将我唤醒[/cn] [en]Des mots qu’on entendait plus[/en] [cn]那些再听不到的话语[/cn] [en]Et des boules de neige fondue[/en] [cn]雪球融化成泪水流下[/cn] [en]Coulent de mes yeux vers ton ciel[/en] [cn]从我眼眶到你的天堂[/cn] 本内容为沪江社团爱翻不凡翻译社成员castorrie原创翻译,转载请注明出处。 戳我看更多法语原创翻译>>爱翻不凡翻译社-法语 戳我了解人才济济的翻译社>>爱翻不凡欢迎你!
-
冬季最适合听:慵懒法语歌Oublier la ville-Daphné
常被比作天使。而这首《Oublier la ville》用描绘日常的歌词,来忘记一座城。 Oublier la ville [en] Ce matin j’ai mangé des noix Des chats persans en chocolat Ce matin t’as ri 23 fois Tu as l’enfance au bout des doigts Mon voyou, ma voyelle [/en] [cn] 今天早上我吃了些坚果 还有一些波斯猫形状的巧克力 今天早上你笑了二十三次 在指尖触摸下你就像个孩子 我的小淘气,我的元音 [/cn] [en] Mon canon, ma cannelle Sous la pluie fellinienne, on est deux scélérats Ce matin sur le sable roi Je suis partie oublier la ville Ce matin je t’aime et je crois Que dans tes yeux c’est plus facile Mon voyou, ma voyelle Je sais… Mon canon, ma cannelle [/en] [cn] 我的炮弹,我的桂皮 在费里尼的雨中,我们是两个坏蛋 今天早上在国王沙滩 我出发为了忘记城市 今天早上我爱你,然后我相信 在你眼里,这更加简单 我的小淘气,我的元音 我知道 我的炮弹,我的桂皮 [/cn] [en] Tu vois… Vieni, vieni con me, c’è il tempo che passa Mon voyou, ma voyelle Mon canon, ma cannelle Vieni, vieni con me, c’è il tempo che fugge [/en] [cn] 你看 来吧,跟我一起来,是时候走了(意大利语) 我的小淘气,我的元音 我的炮弹,我的桂皮 来吧,跟我一起来,是时候走了(意大利语) [/cn] [en] Aime-moi quand je suis lascive, Je suis lassée de ce monde pressé Je m’en vais désormais sur l’île Oublier la ville aux heures d’été Ce matin la lagune est là Vêtue de rose, Vénus a froid Pour toutes ces choses que tu me diras J’ai tourné ta langue plus de sept fois [/en] [cn] 爱我,当我放荡不羁时 我厌倦了这个压抑的世界 此后我去了小岛 忘歌手。她那使人入迷的声音使她常常被比作天使。而这首《Oublier la ville》用描绘日常的歌记了夏日中的城市 今天早上环礁湖在那边 玫瑰色的湖面,冷冷的金星 为了你将告诉我的这一切 我反复思虑你的话 [/cn] 拓展: Persan ,e adj. 波斯的,波斯人的 Chat person 波斯猫 Voyou n.m. 小流氓,坏孩子 Cannelle n.m. 肉桂,桂皮 Lagune n.f. 环湖礁 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
好听的法语歌:US Boy-Jena Lee
[cn]单曲信息: 发行时间:2010-11 语 言:法语 流 派:Emo-R&B 歌手简介: Jena Lee,出生于智利,生于1987年7月29日,在九个月大时被法籍家庭领养,从小生长于法国比利牛斯-大西洋区(Pyrénées-Atlantiques)的奥洛龙-圣玛丽(Oloron-Sainte-Marie),4岁开始,便对音乐产生了极大兴趣。2007年当第四届Popstars大赛开始前,Jena遇语 言:法语 流 派:Emo-R&B 歌见了Sulee B Wax,他让Jena尝试着去创作一些作品,随后Jena也参与谱写了第四届Popstars参赛者Sheryfa Luna的决赛曲Quelque Part,当年这首歌让Sheryfa Luna拿下冠军,也让年仅20岁的Jena Lee受到注目。2009年推出首支单曲J'aimerais。[/cn] [en]Jena Lee,née au Chili en 29 Juillet, 1987, a éte [wf]adopté[/wf]e par une famille française quand elle était à l’âge de neuf mois. Elle a grandi dans l’Oloron-Sainte-Marie des Pyrénées-Atlantiques, et elle avait un grand interêt de la musique dès l’âge de 4. En 2007, avant le depart de le [wf]concours[/wf] du quatrième Popstars, Jena a rencontré Sulee B Wax qui l’a laissée essayer de créer quelques [wf]ouvrage[/wf]s. Ensuite, Jena est [wf]également[/wf] impliquée dans l'écriture de la chanson finale Quelque Part de Sheryfa Luna du quatrième Popstars [wf]concurrent[/wf]s. Cette année-là, la chanson a fait Shery Luna remporter le [wf]championnat[/wf], mais aussi permis à Jena Lee qui avait seulement 20 ans de devenir le centre de l’attraction. Alors, en 2009, la première chanson simple J’aimerais a éte publiée.[/en] [cn]歌词欣赏:[/cn] [en]Une situation "bal du lycée" Le quarterback m'emmènerait danser et la reine nous ferait (chut... hein) Décor à la Desperate Housewives, s'il te plaît Je vivrais là-bas juste pour l'engager comme jardinier Ce sont des bads boys de LOST, Sawyer La beauté de Nate de Gossip Girl Le coté chanteur-danseur de Ju-Ju-Justin Un humour à la Friends et le mystère de Fringe US boys sont le rêve des French girls On veut un American boyfriend forever US boy, U-US boy, US love, U-US love Un seul "baby" et je touche le bonheur Je veux mon American boyfriend forever US boy, U-US boy, US love, U-US love Ça me rend folle, j'aime l'écouter parler Pour toutes les filles, il est l’idole, le plus beau du quartier Pour le séduire, je lui donnerai des cours de français Même si cet idéal existe que dans mes pensées Il a un soupçon du charme d'Ashton Kutcher La folie de Barney dans How I Met Your Mother Le coté romantique d'Edward dans Twilight Le talent d'Eminem et la voix de Brian McKnight US boys sont le rêve des French girls On veut un American boyfriend forever US boy, U-US boy, US love, U-US love Un seul "baby" et je touche le bonheur Je veux mon American boyfriend forever US boy, U-US boy, US love, U-US love French kiss sous les étoiles de la Californie Or a US kiss, le dernier avant que je retourne à Paris (yeah yeah) US Boy (x8) US boys sont le rêve des French girls On veut un American boyfriend forever US boy, U-US boy, US love, U-US love Un seul "baby" et je touche le bonheur Je veux mon American boyfriend forever US boy, U-US boy, US love, U-US love[/en] 声明:本内容法语翻译为沪江法语原创,仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明出处。
-
好听的法语歌:Mustang Cabriolet - Paris Brune
有的气息[/cn] [en]Et devant nous l'espace[/en][cn]还有我们激情时你的每一次呼吸[/cn] [en]Nos reflets dans la crasse Dans la course un peu lasse[/en][cn]那些路上溅起的泥泞[/cn] [en]Des balais d'essuie-glaces[/en][cn]以及雨刷器一直摆动的声音[/cn] [en]Et devant nous l'espace Les regrets qui s'effacent[/en][cn]在我们的眼里,忧伤早已散去[/cn] [en]Au rythme de la valse Des balais d'essuie-glaces[/en][cn]雨刷器的节奏仿佛华尔兹的旋律[/cn] [en]Un soir qui s'en allait Mustang cabriolet[/en][cn]那个我拥抱你的雨夜里 [/cn] [en]Les chevaux du V8 Dans un dernier virageV8[/en][cn]发动机的轰鸣在最后响彻天际[/cn] [en]On payait au passage Nos égards de conduite[/en][cn]我们在最语 言:法语美的时光里放纵爱意[/cn] [en]Ce soir on s'envolait Mustang cabriolet[/en][cn]夜色里我将还要拥抱着你[/cn] [en]Comme à la fin d'un film[/en][cn]如电影落幕时的结束语[/cn] [en]Et notre amour exampte[/en][cn]那就是我爱你的所有意义[/cn] [en]Cabriolet Mustang S'emmurait dans l'abume[/en][cn]敞篷车和我们的爱情一直在那里[/cn][en]Na,na,na,na,na,na...Na,na,na,na,na,na...[/en] 本内容来自百度,如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
这首法语歌听过两遍就会唱,真的不骗你!
学法语的你,会唱什么法语歌呢?今天法语君要法语的你,会唱什么法语歌呢?今天法语君要给你推荐一首听两遍就会唱的歌!一起学起来吧! 还记得儿时风靡一时的《猫和老鼠》吗?小时候没学法语的时候是不是根本没注意,这部动漫里面原来也是有法语的哦! 这首歌歌名为《雅克兄弟》Frère Jacques,是十八世纪法国著名的童谣,在世界各国有着多种语言的翻唱。歌词的大致意思是问贪睡的修士,是否听到起床做早课的铃声。 歌词 Frère Jacques, Frère Jacques, 雅克兄弟, 雅克兄弟, Dormez-vous? Dormez-vous? 您在睡觉吗? 您在睡觉吗? Sonnez les matines! Sonnez les matines! 响起早晨的铃! 响起早晨的铃! Ding, dang, dong. Ding, dang, dong. 叮,铛,咚。 叮,铛,咚。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
好听的法语歌:回首往昔 岁月青葱
十岁时的时光 相信我们可以 在地面火法语山上建筑 相信我们可以疯狂地尖叫 当我们之间有爱 [/cn] 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
除燥安神的好听法语歌:Le tissu 长衣
到她的自由 如此小心翼翼 锁链和项链之间 我看歌的歌到她的美丽 也包括那些 没能解开的束缚[/cn] [en]J'ai attendu attendu Et elle est apparue La femme cachée sous le tissu[/en][cn]等着等着 我瞧见了 藏在长衣里的女人[/cn] 本歌曲来自沪江法语社团香颂之夜同好会,欢迎来玩哦~ 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。
-
好听的法语歌:Indécise《踟蹰难行》
chanson:Indécise chanteuse:Coralie Clément Peut-être oui, peut-être non Ça m'est [wf]égal[/wf], de toutes façons À [wf]gauche[/wf], à [wf]droite[/wf], ça, je n'sais pas De haut en bas, oui, pourquoi pas Un jour ou l'autre, on verra bien Toujours remettre au [wf]lendemain[/wf] Ce que je peux faire ce matin Je ne sais pas me prendre en main... J'ai pas d'avis sur la [wf]question[/wf] Je me fous des "qu'en dira t-on ?" En [wf]général[/wf], ça m'est égal Je ne prends pas de décision Je n'ai jamais changé de ton En général ça m'est égal Les compromis, c'est [wf]difficile[/wf] Changer d'avis, c'est plus facile C'est bien ou mal d'être indécise C'est bien normal de lâcher prise Le temps sur moi n'a pas d'emprise... Je ne me fais pas d'illusion Je n'ai jamais fait sensation En général, ça m'est égal Je n'ai jamais rien fait de bon Mais je n'ai pas de solution En général, ça m'est égal Toujours remettre au lendemain Ce que je peux faire ce matin Je ne sais pas me prendre en main... J'ai pas d'avis sur la question, Je me fous des "qu'en dira t-on ?" En général, ça m'est égal Je ne prends pas de décision Je n'ai jamais changé de ton En général ça m'est égal Je ne me fais pas d'illusion Je n'ai jamais fait sensation En général ça m'est égal Je n'ai jamais rien fait de bon Mais je n'ai pas de solution En général, ça m'est égal 想知道歌词中文翻译?请戳这里欣赏哦~ 怎么样?你喜欢她的歌声吗?小编为你推荐她好听的歌曲哦!~ 法语情歌对唱:Le dernier train 清新香颂:La Mer Opale乳白色的海 法语歌:Mes fenêtres donnent sur la cour 法语歌:Samba de mon cœur qui bat 适合睡前听的晚安香颂:Gloria 法语歌:Salle des pas perdus 法语歌Beau Fixe《永恒的美》:只因喜欢你 法语歌:Ces matins d'été夏日早晨 好听的法语歌:Mais Pourtant 法语歌:Kids (Jeu du Foulard) 法语歌:Ta Révérence你的尊敬 好听的法语歌:Indécise《踟蹰难行》 法语歌:Bye Bye Beauté《再见美丽》 法语歌:L'ombre et la lumière影与光 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
-
那些年刘欢唱过的法语歌
望你能想起[/cn] [en]Des jours heureux où nous étions amis[/en][cn]那些我们曾经亲密的幸福日子[/cn] [en]En ce temps-là la vie était plus belle[/en][cn]那时,人生美丽得法语多了[/cn] [en]Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui[/en][cn]连阳光都比今天的还娇艳[/cn] [en]Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.[/en][cn]枯叶俯拾即是[/cn] 2014《玫瑰人生》 《La vie en rose》 2014年的春晚,苏菲玛索和刘欢老师共同演唱家喻户晓的法语歌曲《玫瑰人生》。 此时50岁的刘欢老师,演唱中更显现出艺术家的风范。 苏菲玛索刘欢春晚合唱《玫瑰人生》的视频,戳这里去看:http://fr.hujiang.com/new/p568694/ 2016《国际歌》 (L'Internationale) 国际歌(L'Internationale)是国际社会主义运动中最著名的一首歌,这首歌也被翻译成世界上的许多种语言。 刘欢与其他歌手全新演绎了《国际歌》。在开头,刘欢用法语深情演唱,带领的学员又激情诠释歌曲,一改国际歌给人的沉重气息。 歌词: [en]Debout les damnés de la terre ![/en][cn]起来,地球上的受难者![/cn] [en]Debout les forçats de la faim ![/en][cn]起来,饱受饥饿之苦的人们![/cn] [en]La raison tonne en son cratère,[/en][cn]公理在火山口咆哮,[/cn] [en]C'est l'éruption de la fin.[/en][cn]最后就要爆发了![/cn] 1923年,中国共产党早期主要领导人之一瞿秋白将《国际歌》译成中文,当时第一版本的歌词还比较偏向文言。但也是因为他,这首歌的“国际共产主义”才采用音译“英特纳雄耐尔”并一直传唱至今的。据说瞿秋白当时的理念就是:“‘异语同声’:世界大同”。 刘欢老师唱过的法语歌不多,却很经典。你最喜欢哪首呢? 本内容为沪江法语果果原创,转载请注明出处。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。