-
法语歌:La Vie Du Bon Côté
LA VIE DU BON CÔTÉ - KEEN'V Hey yo Lorelei Faut prendre la vie du bon côté [Lorelei B] Ça y 'est, j'en ai assez, assez de m'lamenter J'ai effacé le passé pour tout recommencer Me libérer j'ai décidé de prendre la vie du bon côté [Keen'v] Adolescent souvent je me sentais complexé Il suffisait d'un rien pour que je me sente vexé Les critiques qu'on me faisait me peinaient et me blessaient Mais tout ça c'est du passé J'ai cessé d'me lamenter pour croquer la vie à pleines dents J'fais selon mes idées, je vis mes envies pleinement J'ai bien essayé de changer le passé mais vainement Rien ne changerait ces événements, non [Lorelei B] Ça y 'est, j'en ai assez, assez de m'lamenter J'ai effacé le passé pour tout recommencer Me libérer j'ai décidé de prendre la vie du bon côté Ça y 'est, j'en ai assez, assez de m'lamenter J'ai effacé le passé pour tout recommencer Me libérer j'ai décidé de prendre la vie du bon côté [Keen'v] On n'a qu'une seule vie donc profiter est important J'n'ai pas envie de nourrir des regrets à quarante ans On ne peut pas continuer à exister en portant Le lourd poids des remords d'antan J'ai cessé de me lamenter pour croquer la vie à pleines dents C'est selon mes idées et je vis mes envies pleinement J'ai bien essayé de changer le passé mais vainement Rien ne changerait ces événements... [Lorelei B] Ca y'est, j'en ai assez, assez de m'lamenter, J'vais effacer l'passé pour tout recommencer, Me libérer, j'ai décidé d'prendre la vie du bon côté. Ca y'est, j'en ai assez, assez de m'lamenter, J'vais effacer l'passé pour tout recommencer, Me libérer, j'ai décidé d'prendre la vie du bon côté. Je donne le meilleur de moi-même pour ne pas me lamenter Pour ne pas regretter Je donne le meilleur de moi-même pour ne pas me lamenter Ne pas abandonner Je donne le meilleur de moi-même pour ne pas me lamenter Pour ne pas regretter Je donne le meilleur de moi-même pour ne pas me lamenter Ne pas abandonner J'y suis arriver donc tu peux y arriver J'y suis arriver donc tu peux y arriver [Lorelei B] Ca y'est, j'en ai assez, assez de m'lamenter, J'vais effacer l'passé pour tout recommencer, Me libérer, j'ai décidé d'prendre la vie du bon côté. Ca y'est, j'en ai assez, assez de m'lamenter, J'vais effacer l'passé pour tout recommencer, Me libérer, j'ai décidé d'prendre la vie du bon côté. 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【更多优秀推荐】 好听的法语歌:你一定听过的十首经典法语歌曲 好听的法语歌:十首经典的法语儿歌 带上音乐去旅行:适合旅行听的法语歌
-
比较好听的法语名字
法语的人来说,也应该有一个属于自己的法语和善慷慨,喜欢大自然和一切美好的事物。 Mavis麦维斯 Mavis来源于英语,意为“画眉鸟的歌声”,这个名字给人独立,活泼,热爱运动的感觉,具有个性与创造力,率真,对朋友和亲人都很真诚,能给身边的人带来欢乐。 Mignon米利安 Mignon来源于法语,这个传统的法国名字,非常具有法国浪漫的气息,形容“细致而优雅”,用于人名,给人以温和,知性,极具魅力的感觉,外表的美,令人钦佩。 以上就是为大家整理的比较好听的法语名字,希望大家能够喜欢。在学习法语的过程中,大家避免不了交流,所以拥有一个法语名字也是非常有必要的。
-
轻快法语歌Je ne sais pas choisir 我不知如何选择
美味[/cn] [en]Quand finalement je mange des Gambas aux raisins[/en][cn]当我最后吃着葡萄大虾的时候[/cn] [en]Je me dis j'aurais dû prendre végétarien[/en][cn]我自语,我本来应该吃素的[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est bien embêtant[/en][cn]真是烦恼[/cn] [en]Je vous le fais pas dire[/en][cn]我相当同意你的看法[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我无法选择[/cn] [en]C'est tellement [wf]troublant[/wf][/en][cn]真是心烦[/cn] [en]Laissez moi dormir[/en][cn]让我安睡吧[/cn] [en]Quand je veux me jetter du pont du Carrousel[/en][cn]当我想从骑兵桥上跳下的时候[/cn] [en]Je me dis finalement non la vie est belle[/en][cn]我最终对自己说,不,生活是美好的[/cn] [en]Quand quelqu'un me dit Dieu que la vie est belle[/en][cn]当某人对我说,上帝哟,生活是美好的[/cn] [en]Je voudrais me jeter dû pont du Carroussel[/en][cn]我真想从骑兵桥上跳下[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est bien [wf]embêtant[/wf][/en][cn]真是烦恼[/cn] [en]Je vous le fais pas dire[/en][cn]我相当同意你的看法[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est tellement troublant[/en][cn]真是心烦[/cn] [en]Laissez moi dormir[/en][cn]让我安睡吧[/cn] [en]Quand je veux mourir le mercredi matin[/en][cn]当我想在星期三上午死去的时候[/cn] [en]Je me dis ça peut attendre jeudi matin[/en][cn]我自语,还是等到周四上午吧[/cn] [en]Quand je me réveille le matin du jeudi[/en][cn]当我在周四早上醒来的时候[/cn] [en]Je me dis j'aurais dû mourir mercredi[/en][cn]我自语,我本该在周三就死去的呀[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est bien [wf]embêtant[/wf][/en][cn]真是烦恼[/cn] [en]Je vous le fais pas dire[/en][cn]我相当同意你的看法[/cn] [en]Ha non mais vraiment[/en][cn]啊,不,但真的[/cn] [en]Je ne sais pas choisir[/en][cn]我不知如何选择[/cn] [en]C'est tellement troublant[/en][cn]真是心烦[/cn] [en]Laissez moi dormir[/en][cn]让我安睡吧[/cn] 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
好听的法语歌推荐:Ta main-Gregoire
刻即止 你知道吗 我希望至少你还能听见[/cn] [en]C’est dur de briser le silence Même dans les cris, même dans la fête C’est dur de combattre l’absence Car cette [wf]comme[/wf] n’en fait qu’à sa tête Et personne ne peut comprendre On a chacun sa propre histoire. On m'a dit qu’il fallait attendre Que la peine devienne dérisoire. C’est comme ça, C’est comme ça.[/en][cn]打破沉默是如此艰难 无论是在哭泣,还是在狂欢 很难制止分心 因为这个傻瓜只做自己想做的事 没有人能理解 每个人都有属于自己的故事 人们说我还需要等待 痛苦才会烟消云散 如此这般,如此这般[/cn] [en]J'aurais aimé tenir ta main Un peu plus longtemps… J'aurais aimé tenir ta main Un peu plus longtemps… J'aurais aimé que mon chagrin Ne dure qu’un instant Et tu sais j’espère au moins, que tu m’entends. [/en][cn]我还想牵着你的手 时间再长一点点... 我还想牵着你的手 时间再长一点点... 但愿我的忧伤 片语言:法语 专辑:Toi + moi 发行时间:2008-09[/cn] 歌手简介: [cn]Grégoire,1979年4月3日出生,法国新晋民谣歌刻即止 你知道吗 我希望至少你还能听见[/cn] [en]Je voulais te dire que j’étais fier D’avoir été au moins un jour Un peu ton ami et ton frère Même si la vie a ses détours. C'est comme ça, C'est comme ça.[/en][cn]我想对你说我很骄傲 至少有过那么一天 你把我当成你的朋友和亲眷 尽管人生充满了艰险 如此这般,如此这般[/cn] [en]J'aurais aimé tenir ta main Un peu plus longtemps… J'aurais aimé tenir ta main Un peu plus longtemps… J'aurais aimé que mon chagrin Ne dure qu’un instant Et tu sais j’espère au moins, que tu m'attends[/en][cn]我还想牵着你的手 时间再长一点点... 我还想牵着你的手 时间再长一点点... 但愿我的悲伤 片刻即止 你知道吗 我希望至少你还能听见[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
好听的爵士法语歌:爱情之间那些微不足道的小事
该为你疯狂 这些都是小事 这是从你那到我这的 你想要吗 抓住!你想要什么? [/cn] [en] Moi je ne veux pour rien Au monde plus rien de vous Pour être à vous Faut être à moitié fou [/en] [cn] 我什么都不要 在比你还不完善的世界 为了属于你 应语言,却意想不到地成为了一位爵士歌该为你疯狂 [/cn] 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
法语歌深情告白:爱我吧 请爱我吧
快乐吗 [/cn] [en] Si j'en crois votre silence Vos yeux pleins d'ennui Nul espoir n'est permis Pourtant je veux jouer ma chance Même si, même si Je devais y brûler ma vie [/en] [cn] 我若是相信您的沉默 相信了您厌倦的神色 那么我毫无希望 然而我还想倾力一试 哪怕,哪怕 必须为此燃尽生命 [/cn] [en] Love me, please love me Je suis fou de vous Mais vous moquerez-vous toujours De mon pauvre amour ? [/en] [cn] 爱我吧,请爱我吧 我为您而痴狂 难道您歌还要一直那样 嘲弄我可怜的爱情 [/cn] [en] Devant tant d'indifférence Parfois j'ai envie De me fondre dans la nuit Au matin je reprends confiance Je me dis, je me dis Tout pourrait changer aujourd'hui [/en] [cn] 面对如此冷遇 夜里我有时 想要就此消散 但到了早上我又重拾信心 我对自己说,我对自己说 一切都可能在今天改变 [/cn] [en] Love me, please love me Je suis fou de vous Pourtant votre lointaine froideur Déchire mon cœur Love me, please love me Je suis fou de vous Mais vous moquerez-vous toujours De mes larmes d'amour ? [/en] [cn] 爱我吧,请爱我吧 我为您而痴狂 尽管您的疏远冷漠 撕扯着我的心 爱我吧,请爱我吧 我为您而痴狂 难道您还要一直那样 笑我为爱洒下的泪水 [/cn] 本内容来自沪江社团爱翻不凡翻译社法语每周一歌, 歌词由法语队成员castorrie原创翻译,转载请注明出处。 戳我看更多法语原创翻译>>爱翻不凡翻译社-法语 戳我了解人才济济的翻译社>>爱翻不凡欢迎你! 点击查看沪江法语翻译社,阅读更多相关文章!
-
《放牛班的春天》这些经典法语歌,听多少遍都很感动
开了学校,孩子们往天空中投出了许多白色的纸飞机,空中也飘来了这段动听的歌声: 【《Cerf-volant》风筝 歌词】 Volant au vent 飞舞的风筝 Ne t'arrête pas 你别停下 Vers la mer 飞往大海 Haut dans les airs 飘到高空 Un enfant te voit 有个孩子在看着你呢 Voyage insolent 这是一段奇特的旅行 最后,电影里还有一首很经典的香颂,《Caresse sur l'océan》,这首让人在凡世喧嚣中找到一丝清宁的法语歌,大家听过没有呢? Caresse sur l'océan Porte l'oiseau si léger Revenant des terres enneigées 拂过海洋,托起轻盈飞鸟,从雪域而来。 Air éphémère de l'hiver Au loin ton écho s'éloigne Châteaux en Espagne 冬季瞬息即逝的气息, 远方你的气息逐渐远离, 西班牙的城堡。 除了这四首很经典的法语歌,《放牛班的春天》里还有不少好法语听的歌。大家还知道哪些呢?欢迎留言说一说呢! 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
好听的法语歌:法国人眼中的法兰西
见了稀缺性 保证你不必付出代价 就在愉悦的气氛之中 复制国内所有的树木 橡树、樱桃树和山毛榉 这样来对抗资源匮乏 [/cn] [en] La France, la France, des photocopies, la France, la France, des photocopies La France, la France, des photocopies, la France, la France, des photocopies [/en] [cn] 法国啊,法国,充满复制品;法国啊,法国,充满复制品 法国啊,法国,充满复制品;法国啊,法国,充满复制品 [/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语翻译社成员castorrie原创翻译,转载请注明出处。
-
带上音乐去旅行:适合旅行听的法语歌
会有各种或奇葩或重口的消息扑面而来。旅途的路上,让我们放轻松,拎起小清新走一回。 旅行的意义 Pourquoi tu pars en voyage(Clémentine橘儿) 歌词->> ——你有文艺情结? 真实的生活永远在别处,触碰不到,所以我们才想要去远方。文艺青年的文艺旅行之途,怎么能少了法语歌? 在别处 Ailleurs(Keren Ann凯伦·安) 歌词->> ——你被称为天然呆? 即使已经长大,但心里仍住着小孩子吗?内什么,就来听听童声版的天籁吧。 旅行 Voyage(儿歌) 歌词->> ——你想让旅途更法语轻快? 旅行就是得开心才行,听听节奏轻快的法语歌,让心情也跳跃起来。 消失 La disparition(Keren Ann凯伦·安) 歌词->> 超小比基尼 Itsi Bitsi Petit Bikini(Clémentine橘儿) 歌词->> ——你是纯音乐党? 觉得一句一句的歌词略累赘,只想让单纯的旋律充盈双耳和心?那就听听纯音乐吧。 远离城市 Loin des villes(Yann Tiersen扬·提尔森) 长路 La Longue Route(Yann Tiersen扬·提尔森) 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文所介绍的法语歌曲下载戳->> 欢迎订阅部落节目《法语歌曲 Chansons》,欣赏更多法语香颂! 最后,给大家推荐法国女歌手盘点,请戳下图:
-
好听的法语歌:Je suis en vie
好听的法语歌曲,我活着(Je suis en vie)!未来,我们永远不知道它是近在咫尺或是依然遥远;我们总是对自己说我们还有很多时间,真的是这样的吗?活在当下,至少我们还活着!