• 小王子(8)

    Le Petit Prince(8) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c'est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications. 这些大人们,靠他们自己什么也弄不懂,还得老是不断地给他们作解释。这真叫孩子们腻味。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(4)

    Le Petit Prince(4) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 J'ai montré mon chef-d'oeuvre aux grandes personnes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur. Elles m'ont répondu:《Pourquoi un chapeau ferait-il peur?》 我把我的这副杰作拿给大人看,我问他们我的画是不是叫他们害怕.他们回答我说:“一顶帽子有什么可怕的?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(18)

    Le Petit Prince(18) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Ça ne pouvait pas m'étonner beaucoup. Je savais bien qu'en dehors des grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms, il y en a des centaines d'autres qui sont quelquefois si petites qu'on a beaucoup de mal à les apercevoir au télescope. 这倒并没有使我感到太奇怪。我知道除地球、木星、火星、金星这几个有小王子名称的大行星以外,还有成百个别的星球,它们有的小得很,就是用望远镜也很难看见。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(14)

    Le Petit Prince(14) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 对话内容另起一行书写,格式为: -Bonjour! -Bonjour! Et le petit prince eut un très joli éclat de rire qui m'irrita beaucoup. Je désire que l'on prenne mes malheurs au sérieux. Puis il ajouta: -Alors, toi aussi tu viens du ciel. De quelle planète es-tu? 此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待我的不幸。然后,他又说道: “那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(16)

    Le Petit Prince(16) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Et il s'enfonça dans une rêverie qui dura longtemps. Puis, sortant mon mouton de sa poche, il se plongea dans la contemplation de son trésor. 说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。然后,从口袋里掏出了我画的小羊,看着他的宝贝入了神。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(11)

    Le Petit Prince(11) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Il me fallut longtemps pour comprendre d'où il venait. Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes. Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m'ont tout révélé. 我费了好长时间才弄清楚他是从哪小王子里来的。小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(10)

    Le Petit Prince(10) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Quand j'en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide, je faisais l'expérience sur elle de mon dessin numéro 1 que j'ai toujours conservé. Je voulais savoir si elle était vraiment compréhensive. Mais toujours elle me répondait:《C'est un chapeau.》 当我遇到一个头脑看来稍微清楚的大人时,我就拿出一直保存着的我那第一 号作品来测试测试他。我想知道他是否真的有理解能力。可是,得到的回答总是: “这是顶帽子。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(5)

    Le Petit Prince(5) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 Boa n.m 蟒蛇 Mon dessin ne représentait pas un chapeau. Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant. J’ai alors dessiné l'intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre. Elles ont toujours besoin d'explications. 我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象.于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂.这些大人总是需要解释. 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 小王子(19)

    Le Petit Prince(19) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 astéroïde n.m 小行星, l’astéroïde B612 数字无需用法语写出 Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un numéro. Il l'appelle par exemple l'astéroïde 325. J'ai de sérieuses raisons de croire que la plan

  • 小王子(17)

    Le Petit Prince(17) 小王子 听写内容摘自法国著名作家Antoine de Saint-Exupéry的儿童文学短篇小说《Le Petit Prince》 J'avais ainsi appris une seconde chose très importante: C'est que sa planète d'origine était à peine plus grande qu'une maison. 我还了解到另一件重要的事,就是他老家所在的那个星球比一座房子大不了多少。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>