-
法兰西知多少:Molière 莫里哀(1622-1673)
[en]Molière (1622-1673)[/en][cn]莫里哀(1622-1673)[/cn] [en]Né à Paris le 15 juin 1622, Jean-Baptiste Poquelin, qui devait [wf]succéder[/wf] à son père, tapissier du roi, après des études au collège de Clermont, se lance à vingt ans, sous le nom de Molière, dans l'aventureuse carrière théâtrale. En juin 1643, il fonde l'"Illustre Théâtre", fait faillite deux ans plus tard et part pour une tournée de douze ans en Province. De retour, sa troupe joue devant le jeune Louis XIV au Petit-Bourbon (1658). L'administration royale mettra ensuite à sa [wf]disposition[/wf] le Palais-Royal. [/en][cn]1622年6月15日让-巴蒂斯特·波克兰在巴黎出生,本应继承他父亲宫廷挂毯商的职位,却在20岁时在Clermont中学学习后,以莫里哀的艺名投入到曲折动荡的戏剧生涯中。1643年6月,他建
-
《发现魅力法兰西》走进北京科技大学
作了。 南特中央理工大学 南特中央理工大学成立于1919年,是法国工程师类大学校(grandes écoles)之一,也是中央理工集团的成员。南特中央理工培养的人才科技水平高超,能力多样化,深刻了解管理学文化,并且能将学到的知识运用到解决现实的环境和社会问题之中。 讲座结束后,还有电影可以观看呢,《外交风云》,是2013年上映的法国喜剧,由蒂埃里·莱米尔主演,该影片在2014年获第39届法国凯撒电影奖。 来到现场的同学还有机会抽取大奖,心动不如行动,参加活动和法国来一次面对面的约会吧! 电影海报: 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
2016欧洲杯:法兰西体育场能否再续神话?
[en]Les Bleus joueront quant à eux au Stade de France, à Marseille et à Lille au premier tour...[/en][cn]小组赛中,法国队将在法兰西体育场,马赛和里尔与同组队伍捉对厮杀……[/cn] [en]Le match d'ouverture et la finale de l'Euro-2016 organisé en France seront disputés au Stade de France (Saint-Denis), selon le [wf]calendrier[/wf] [wf]dévoilé[/wf] ce vendredi par le comité de [wf]pilotage[/wf] du tournoi. L'équipe de France jouera ses trois matches de poule au Stade de France (match d'ouverture le 10 juin 2016), au Stade-Vélodrome de Marseille (le 15 juin) et au Stade Pierre-Mauroy de Lille-Métropole (19 juin).[/en][cn]法国将主办2016年欧洲杯。根据上周五赛事指导委员会公布的赛程表,欧洲杯揭幕战和决赛将在法兰西体育场展开。[/cn] [en]« Le rendez-vous »[/en][cn]口号:“集结之地”[/cn] [en]Les demi-finales sont programmées à Marseille et à Lyon, les quarts de finale à Lille, Bordeaux, Marseille et au Stade de France. Au total il y aura 7 matches au Stade de France, [wf]enceinte[/wf] du [wf]sacre[/wf] des Bleus champions du monde en 1998 et où l'équipe de France a livré un barrage retour renversant contre l'Ukraine pour se [wf]qualifier[/wf] pour le Mondial au Brésil.[/en][cn]马赛和里昂将承担半决赛的赛事,八分之一决赛将在里尔,波尔多,马赛和法兰西体育场展开。届时法兰西体育场将法兰西上演七场比赛。法兰西体育场是1998年法国队加冕世界杯冠军,击败乌克兰队获得巴西世界杯入场券的福地。[/cn] [en]Le slogan de l'Euro-2016 est «Le rendez-vous». Celui que les Bleus et leurs fans attendent avec impatience est le 12 décembre 2015, date du tirage au sort de la phase finale, à Paris.[/en][cn]2016年欧洲杯的口号是“集结之地”。法国队和他的球迷们已经迫不及待地等待着巴黎2015年12月12日抽签日的到来。[/cn] 【小贴士】——法兰西体育场 Stade de France 法兰西体育场(Stade de France)位于法国巴黎市郊的圣但尼,是一个多种用途的大型运动场地,可容纳8万名观众。球场是为1998年世界杯足球赛而兴建,并曾作为1998年世界杯决赛举行场地。2003年则曾举办世界田径锦标赛。 雅克·希拉克曾在圣德尼为法兰西体育场主持揭幕仪式,这着实为法国国家足球队带来了好运气。1998年的足球世界杯,法国队第一次荣登冠军宝座。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法兰西学术院:任何人都能申请!
, 暂时解决办法, 妥协办法 motus et bouche cousue 把嘴闭严,形容某人嘴很紧 en lice 在竞赛候选之列 la Coupole圆屋顶, 穹顶; 法兰西研究院, 法兰西学院; 炮塔, 转塔顶 idiome 民族语; 方言; 某种语言的特殊表达方式 phonétique语音的;语音学 notifier qch à qn 把某事通知某人 Mystère et boule de gomme 太深奥莫测了! scrutin 选举 声明:本内容为沪江法语Fiona原创翻译,转载请注明出处。
-
【沪江法语之声】法兰西大事件第5期
“中国丹霞”申遗成功给当地人和所有中国百姓带来了欣喜与期待,而千里之遥外的法国圣塞西勒大教堂建筑群的申遗成功也为当地阿尔比人带去了欢乐;只听说中国有可持续发展可就Out啦,法国2010-2013年可持续发展战略出炉,内容么?让我们的主播告诉你吧!欧洲田径锦标赛落幕,法国“新飞人”勒迈特以自己的优异表现在赛场上大放异彩! 撰稿&翻译:夏洛特的网 法文播音:petite_Lola 中文播音:简悦 后期合成:妹妹104 美工:anye1015 字幕&发布:bonjeunne 参与本期节目讨论>>> 【招募人员】 只西要你声音好听,懂得音乐,会做音频。 你就可以加入沪江法语电台,发挥你所长,为沪江法语做贡献。 赶快来报名吧。 招募人员不限(不需要会法语,但是一定要对法国有所了解),分别招募: 策划人员: 策划一期法语电台,首先需要确定一期主题,一个响亮的题目。如果是介绍音乐,三首歌曲,一首背景音乐。 介绍法国电影及其他不限范围。文稿包括导语,正文,穿插语,结束语。自由组织语言。力求原创。 录音人员: 声音好听,普通话尽量标准,之前有相关经验者优先。会使用录音软件。(这个可以之后培训) 后期人员:会使用音频合称软件。有经验者优先。 有意者请点击 沪江法语电台热情大招募 ing! 沪江法语电台期待你的加入!
-
漫步法兰西:清凉小城安纳西 阿尔卑斯的阳台
中心,尤其是让·雅克·卢梭街,你可以体味这段历史。他们二人都曾住在这里。[/cn] [en]La Révolution met fin à la domination genevoise pour inclure la ville dans le département dont Chambéry est le chef-lieu. Annecy entre dans le XXe siècle avec une importante industrie et de nombreux [wf]atout[/wf]s touristiques. Aujourd'hui, vous pouvez revivre l'histoire annécienne à travers ses monuments et ses musées.[/en][cn]法国大革命结束了日内瓦在这里的统治,把这个城市归入省内,尚贝里为首府。20世纪之后,安纳西城拥有了大型工业和众多的旅游王牌。如今,你可以通过历史古迹和博物馆重新体会安纳西的历史。[/cn] 本内容为沪江法语原创编译,转载请注明出处。 [en]Les sites à ne pas manquer[/en][cn]不可错过的景点[/cn] [en]- le Palais de l'Isle, construit au XIIème siècle au milieu du canal de Thiou.[/en][cn]- 小岛宫,建于12世纪。位于Thiou运河中央。[/cn] [en]- la cathédrale Saint Pierre[/en][cn]- 圣皮埃尔教堂[/cn] [en]- le Lac d'Annecy[/en][cn]- 安纳西湖[/cn] 注释: 坐落于法国东部边境的小城安纳西(annecy),四面环山,北距瑞士日内瓦约30公里,是法国上萨瓦省(hautesavoie)首府所在地。人口大约20多万。是巴黎到里昂、格勒诺布到日内瓦的中转站。城东南小山峰下狭长的山谷中有个名为lac d’annecy的狭长小湖,虽比日内瓦湖小得多,但游人很多,背井离乡的中国人到此仿佛又身临故国那美丽迷人的杭州西湖,因而人们也称她为安纳西湖,著名的法语词典拉鲁斯(la rousse)关于词条lac(湖)的解释中,就有“on a passe nos dernières vacances sur les bords du lac d’annecy (我们在安娜西湖畔度过最近这个假期)”这一例句,足见该湖之美名不虚传。安纳西也是令人回味的,因为18世纪的法国伟大启蒙思想家让·雅克·卢梭曾在这里度过了他一生中最幸福、最浪漫的一段时光。 本内容为沪江法语原创编译,转载请注明出处。
2013-06-22 -
【沪江法语之声】法兰西大事件第1期
自己农业的繁荣在举世闻名的香街向公众展示。 每年的戛纳电影节都会点燃我们的热情,今年的金棕榈奖名单已经水落石出,法语电台带你一起盘点谁是大赢家。 参与本期节目讨论: 资讯编辑:bonjeunne 翻译:vickytone 播音:bonjeunne 校对与字幕:bonjeunne 后期合成:妹妹104 美工:Rouge(友情外援^^)&妹妹104 发布:bonjeunne 只法兰西要你声音好听,懂得音乐,会做音频。 你就可以加入沪江法语电台,发挥你所长,为沪江法语做贡献。 赶快来报名吧。 招募人员不限(不需要会法语,但是一定要对法国有所了解),分别招募: 策划人员: 策划一期法语电台,首先需要确定一期主题,一个响亮的题目。 如果是介绍音乐,三首歌曲,一首背景音乐。 介绍法国电影及其他不限范围。 文稿包括导语,正文,穿插语,结束语。自由组织语言。力求原创。 录音人员: 声音好听,普通话尽量标准,之前有相关经验者优先。 会使用录音软件。(这个可以之后培训) 后期人员: 会使用音频合称软件。有经验者优先。 有意者请点击 沪江法语电台热情大招募ing! 沪江法语电台期待你的加入! 沪江法语电台专题上线
-
法兰西之吻:法国人公开的爱情语言
像是一种勇气的公开张扬,或是一种反传统的方式。 而法国人的街头亲吻则是亲吻的本身,他们完全听凭于情感,随心所欲,要吻就吻。大概为此,人们才说法国人是浪漫的。 当然,有人会说美国人更浪漫,然而这浪漫的本质有些不同。法国人的浪漫多些精神意味,美国人的浪漫连接着性。 法国人幻想着一个长长的吻能够到达永远,法国人说性“不是自私的情欲,而是肉体也要参与一份的崇高的友谊”。这是罗曼·罗兰在《约瀚·克利斯朵夫》中的一句话。 法国人很得意他们的街头亲吻。 我想,最深刻的意义则是他们喜欢这种可以随处看到的爱意的表达,这种美丽的生活图景,还有没有约束的自由自在的人性环境。 于是街头的吻成了巴黎一种最迷人的风情,也是最深刻的一种风光。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
标题法兰西:一周热点标题汇总(2013.2.25-3.2)
办了几场时装秀来展示他们2013-2014年冬天的系列服装。在接下来的一个月里,尤其是在迪奥,香奈儿,圣罗兰,蔻依……的秀中,在那些首席模特的照片里,从那些走秀模特的发型上,我们将会发掘出新一年的流行趋势。[/cn] [en]La rédaction du Monde approuve la désignation de Natalie Nougayrède àsa tête - Les 450 membres de la Société des Rédacteurs ont voté à 79,4% des voix pour elle, ce vendredi. C'est la première femme à diriger ce quotidien, remplaçant à ce poste Erik Izraelewicz, décédé en novembre dernier.[/en] [cn]世界报的编辑赞同娜塔莉成为他们领导的任命 - 这周五,450名社会编辑部的成员投票选举,其中有79,4℅的成员支持娜塔莉。娜塔莉是第一位领导世界报的女性,代替了去年11月份去世的上一位总编的职位。[/cn] [en]Compétitivité, BPI:le premier minister joue au professeur - Le Premier ministre vante, dans une vidéo mise en ligne ce vendredi, le crédit d'impôts compétitivité emploi (CICE) et la Banque publique d'investissement (BPI). "La compétitivité, c'est l'emploi, c'est la performance de nos entreprises", lance-t-il dans cette vidéo d'un peu moins de trois minutes, filmée dans son bureau à Matignon.Rappelant que le gouvernement a adopté, à l'automne, un "pacte pour la compétitivité", il détaille deux mesures: le CICE, "une aide fiscale sans précédent" et la BPI, qui "concerne les petites et moyennes entreprises qui ont tant de difficultés à accéder au crédit bancaire".[/en] [cn]这周五,内阁总理在在线视频上夸耀他的两个政策,“竞争力和就业税款”和“公共投资银行”。竞争力,就是就业,就是我们公司的性能。他在这个视频上发表了三分钟左右的讲话,视频摄制于总理的马提尼翁宫。这让我们想起了政府通过选举的那个秋天,他在一个关于竞争力的公约里详细地说明了两个方案:竞争力和就业税款,是“史无前例的税收保障”;公共投资银行,以“帮助有困难的中小企业得到银行贷款”。[/cn] [en]Le president de Google France , JEAN-MARC-TASSETTO,quitte le groupe. - Un porte-parole de l'entreprise a confirmé que le directeur de Google France va quitter ses fonctions qu'il occupait depuis 2010。[/en] [cn]谷歌法国的经理将要离开他的团队 - 公司的发言人证实了谷歌法国的经理将要离开他2010年就任的职位。[/cn] [en]Cinq mesures anti-tabac du gouvernement - La cigarette représente toujours et de loin la première cause évitable de mortalité en France, avec 73 000 décès par an. Face à la "remontée préoccupante" de la consommation de tabac en France, en particulier chez les femmes, des députés préconisent des mesures drastiques.[/en] [cn]法国政府的5条禁烟令 - 吸烟长久以来都是法国最可避免的致死原因,每年都会有73000个人因为吸烟而死亡。近年来法国民众对香烟的消费回升令人担忧,尤其是女性,对此,议员们激励推荐了5个禁烟措施。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
【漫步法兰西】旅游学法语:“欧洲最宜居城市”南特
法国作为一个旅游大国,除了家喻户晓的巴黎等经典旅游胜地之外,其他地区的旅游资源也非常丰富,还有很多风情各异极具魅力的法国景点有待我们去发掘哦~~今天小编将带大家走进被评为“欧洲最宜居城市”的法国西北城市:南特(Nantes)。