Pékin frappée par une tempête de sable

 

Pékin balayée par des bourrasques de sable. La capitale chinoise s'est réveillée samedi matin sous un ciel orange, victime des tempêtes de sable qui frappent le nord du pays. Depuis la Mongolie intérieure jusqu'au Liaoning, plus à l'est, des vents violents chargés de particules ont réduit fortement la visibilité, à moins de 600 mètres dans certains endroits. Les autorités ont recommandé aux habitants de sortir le moins possible.

北京是这次沙尘暴的灾区之一。周六早上迎接北京市民的就是黄黄的被沙尘暴污染的天空。这次沙尘暴的影响范围包括从内蒙古到辽宁以东的地区,恶劣的沙尘天气严重降低了这些地区的能见度,有些地方能见度甚至小于600米。政府相关部门提示市民尽量减少出行。

 

Les tempêtes de sable se sont déplacées dans l'après-midi vers le sud, vers les provinces du Henan et du Shandong . Dans certains endroits, le phénomène, que certains scientifiques attribuent à la déforestation, devrait durer jusqu'à lundi. Au total, depuis vendredi, 270 millions de personnes ont été affectées par ces tempêtes.

周六下午时分沙尘暴向南方进发,直指河南省和山东省。一些地方的沙尘天气将会持续到周一。一些科学家认为这次的恶劣天气的罪魁祸首还是滥砍滥伐。截至目前,自周五沙尘天气形成以来,已有两亿七千万人的生活受到了影响。

Les tempêtes de sable sont fréquentes en Chine dans les régions arides du nord et du nord-ouest. Le temps se réchauffe au printemps et les nuages de poussière tourbillonnent au-delà de la Chine, en Corée du Sud, au Japon voire jusqu'aux Etats-Unis.

在中国北部和西北部的气候干旱地区,沙尘天气是很常见的。每逢春天,气温升高,含有沙粒的气流迅速聚积成旋风状,横扫过中国,朝鲜,日本,甚至是美国。

Du fait de la sécheresse, de la déforestation et de l'urbanisation galopante, les déserts recouvrent désormais, selon AP, un tiers de la Chine. Pékin se trouve à seulement 800 km des espaces désertiques de la Mongolie intérieure.

据AP的数据显示,由于干旱,植被破坏以及城市化的原因,中国领土的三分之一被荒漠覆盖。而北京离内蒙古的沙漠地区仅仅800千米的距离。