RÉGIONALES - Un blâme pour Nicolas Sarkozy
法国大区选举-萨科奇失利

Le bloc de gauche composé du Parti socialiste, d'Europe Ecologie et du Front de gauche a remporté le second tour des Régionales 2010 avec plus de 54,3% des voix, contre 36,1 pour la droite et 8,7 pour le Front national. L'UMP conserverait l'Alsace et remporterait La Réunion, une maigre consolation.
以社会党为首的法国左翼政党在2010年法国大区选举第二轮投票中得到了54,3% 的选票,与此同时,右翼政党的支持率仅为36,1% ,极右翼国民阵线的支持率为8,7 %。令人民运动联盟稍感宽慰的是,他们在阿尔萨斯及留尼汪岛仍保持领先。

La gauche a réalisé le petit chelem en métropole. Pour le pouvoir, c'est plus qu'un avertissement, c'est un blâme.Car ce n'est pas l'enthousiasme pour la gauche qui a guidé le vote des électeurs, mais le rejet de la majorité et de son vrai chef, Nicolas Sarkozy.
左翼阵营在大城市中实现了一个小满贯。对于执政党,这一结果更像是一个警告,一个惩戒。事实上,左翼获胜与其说是由于选民支持反对党,不如说是选民抛弃了执政党以及他的领导人-萨科奇。

Un examen de conscience va donc être nécessaire pour définir une stratégie dont l'objectif est désormais la présidentielle de 2012. Le chef de l'État a deux ans pour redresser la barre et tenter de renouer avec le pays. Il ne souhaite pas remanier son équipe en profondeur avant la fin de l'année. Il doit d'abord réfléchir à la meilleure manière pour lui d'aborder la suite des réformes. La prochaine au menu : les retraites. Une réforme qui sera délicate à mener vu le malaise dans le pays. Mais elle lui semble nécessaire pour offrir un bilan de réformateur courageux en fin de quinquennat.
执政党必须自我反省并重新确定其2012年总统选举的战略。萨科奇有两年时间扭转这一局势并重新获得选民支持。在年底前,萨科奇不打算对他的执政团队进行重大改动。他应首先想办法继续推进下一项改革-养老制度改革。这是一项棘手的改革,将在国内引起广泛不满。但对于萨科奇来说,养老改革在他为期五年的大胆的改革计划中是不可缺少的一项。