在德国西南多瑙河畔的弗里丁根,一只狐狸不慎掉进河里,结果却变成了一个栩栩如生的冰雕。据悉,该狐狸是近日被一个猎人发现的,他估计,狐狸在过河寻找食物时,因为冰面破裂掉进河里。它几度挣扎无效后,最终被寒冷的河水淹死。河面又重新冻上,最后猎人经过,意外发现了这一个神奇的景象,把它从河里切割了出来。

Ce renard a gelé après être tombé dans le Danube en Allemagne
在掉进多瑙河后,这只狐狸成了冰雕...

ANIMAUX - Voici un cliché peu banal. En Allemagne, un chasseur a découvert un renard piégé dans un bloc de glace. Selon une dépêche de l'agence AP, Franz Stehle affirme que l'animal est tombé dans le Danube gelé avec les températures actuelles, avant de périr noyé.
这可是张难得的照片。在德国,一位猎人发现了一只被冻在冰块里的狐狸。据美联社报道,弗朗茨施特勒认为这只狐狸应该是在现有温度下掉进了多瑙河中,最后被淹死在里面。

Le chasseur raconte que ce bloc contenant le renard a été découvert le 2 janvier et mis en exposition devant l'hôtel de sa famille, à Fridingen. Ce village de 3000 habitants se situe dans le sud-ouest de l'Allemagne, tout près de la source du Danube, le deuxième plus long fleuve d'Europe.
这位猎人称这只狐狸冰雕是在1月2日被发现的,现在已被拿到其弗里丁根的家庭旅馆前面展出。多瑙河是全欧第二长的河流,这座小镇位于德国西南,有3000居民,十分接近多瑙河的发源地。

四天前,多瑙河畔,一块“冰雕”浮出薄冰,里面是只在湖里淹死的狐狸。

如果你的一天并没有个好的开始的话,那就想想这只想游到多瑙河对岸的狐狸吧!

Franz Stehle explique aussi qu'il n'est pas rare pour des animaux de tomber dans le fleuve gelé l'hiver. Il dit avoir déjà vu un cerf et un sanglier gelés de la même façon par le passé.
弗朗茨施特勒解释到动物冬天掉到冬天冰冷的河水中的情况并不少见。过去也发现过野猪和雄鹿的“冰雕”。

 

想要了解更多双语新闻吗?猛戳——

法汉双语新闻:你爱的周迅结婚啦!>>
双语新闻:朝鲜称准备对美国发起攻击>>

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站yahoo,中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:https://fr.news.yahoo.com/renard-gel%C3%A9-apr%C3%A8s-%C3%AAtre-tomb%C3%A9-134800227.html