通过UFC-Que Choisir的一项研究,几乎所有法国人都可以放心大胆地喝自来水,但有280万人接触的自来水受了污染,主要是灭虫剂、硝酸盐类或铅污染。

2,8 millions de Français boivent de l'eau polluée

280万法国人饮用污染水

 Selon une étude de UFC-Que Choisir, si 96% des habitants de l'Hexagone ont accès à une eau de bonne qualité, elle est encore polluée par les pesticides, les nitrates ou le plomb pour une partie de la population.

根据法国消费者协会UFC-Que Choisir的一项研究,虽然96%的法国人获得了优质水的供应,但是有部分人口的饮用水还是受杀虫剂、硝酸盐或铅污染。

Le verre est-il à moitié vide ou à moitié plein? Du bon côté de la lorgnette, la quasi-totalité de la population, soit 95,6% des habitants, a accès à une eau potable de bonne qualité, estime l'association UFC-Que choisir, qui a «passé au peigne fin les réseaux de distribution des 36.600 communes de France», en examinant 50 critères réglementaires. Une bonne nouvelle car, à 0,004 euro par litre, l'eau du robinet coûte 65 fois moins cher que l'eau en bouteille.

凡事有利有弊。外在好的方面是,据UFC-Que choisir协会的预测,几乎所有的人口,大约95.6%的人口,喝的是优质的饮用水,饮用水经过50道法规标准的检测,“到达36600个法国市镇供水网络的用户端”。一个好消息是每升自来水才是0.004欧元,比瓶装水便宜65倍。

La mauvaise nouvelle, c'est que 2,8 millions de Français boivent toujours «une eau polluée, notamment par les pesticides, les nitrates ou le plomb», pointe UFC-Que choisir. La faute en incombe largement aux agriculteurs. Dans 2271 communes, dans les régions d'agriculture intensive mais aussi dans des villes comme Tremblay en France ou Lens, les pesticides contaminent l'eau desservie à près de 2 millions de consommateurs. Les nitrates(0,8% des réseaux contaminés dans 370 communes) sont aussi présents dans le Loiret, la Seine et Marne, l'Yonne, l'Aube, la Marne, le Pas de Calais et la Somme.

坏消息是, UFC-Que choisir指出,280万法国人依然喝着“受污染的水,尤其是被杀虫剂、硝酸盐或铅污染过的”。问题主要来自农业作业者。在2271个市镇,这些农业集约化的地区,尤其是在法国如特伦布莱和朗斯市等,杀虫剂污染水源,涉及到200万的消费者。卢瓦雷省,塞纳马恩省,约讷省,奥布省,马恩省,加莱海峡和索姆河等的饮用水也受到了硝酸盐的污染(影响370个市镇,波及0.8%的供水网络)。

La dépollution payée par les pollués, pas par les pollueurs

去污费用由受污染用户承担,却不由污染方支付

Contrairement à ce que l'on pourrait imaginer, l'eau potable n'est pas très pure non plus en montagne. Dans les petites communes, les contaminations bactériennes dues aux défauts de surveillance ou à la vétusté des installations, constituent la troisième pollution la plus fréquente. Enfin, sur l'ensemble de la France, les logements des centres villes anciens à La Rochelle, Nice, Toulon, Dijon, Avignon ou Créteil, ont des canalisations vétustes qui contiennent plomb, cuivre, nickel ou encore chlorure de vinyle.

跟人们想象相反的是,在山里的饮用水不再干净。在小城镇,由缺乏监视或设施陈旧造成的细菌污染,是第三个最常见的污染。因而,在整个法国范围内,拉罗谢尔,尼斯,土伦,第戎,阿维尼翁和克雷泰伊等老城中心的房子里面,管道里都含有铅、铜、镍,或氯乙烯。

Et, si ces pollutions sont limitées, souligne UFC-Que Choisir, ce n'est pas vraiment parce que les pratiques, celles des agriculteurs notamment, ont changé. C'est surtout parce que l'eau subit de coûteux traitements de dépollution. «Or 87%de cette dépollution est financée par les consommateurs contre seulement 6% par les agriculteurs, en application de l'inadmissible principe du pollué-payeur»!, déplore l'association.

而且,UFC-Que Choisir强调,如果这些污染是有限的,这不是真的因为人们的经营方式得到了改变,尤其是来自农耕作业者方面。这主要是因为水经过昂贵的净处理。“不过,87%的去污费用,是由消费者承担的,而只有6%的农民来支付,采用的这种由受污染方支付的做法是不可以接受的!”该协会不禁惋惜。

本内容法语部分来自网站lefigaro,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^