苏州大学外国语学院法语系  吕玉冬

我们都知道,法语中的名词是分阴阳性的。对于大部分名词来说,当初其性别的确定都是抽象、任意的,无规律可循。只有那些表示人和动物的名词,其阴阳性是依据它所指示的人或动物的自然性别来确定。

但是,有一些名词既可以作阳性,又可以作阴性,只是其含义往往因其性别的不同而不同。对于这部分名词,学习者、特别是初学者要特别加以小心,以免混淆。这里,笔者将教学和学习中所发现的部分该类名词列举如下:

- un aide (男助手,男助理), une aide (女助手,女助理;帮助,援助;救济;补助金);
- un aune (桤木), une aune (古尺);
- un barbe (柏柏尔马), une barbe (胡须,胡子);
- un barde (歌颂英雄勋绩的抒情诗人), une barde (薄片肥肉);
- un cache (遮挡盖片), une cache (藏匿处,躲藏处);
- le carpe (腕), la carpe (鲤鱼);
- une cartouche (子弹,枪弹;香烟的条包), un cartouche ((碑铭、匾额、徽章等的)边饰,涡形装饰);
- une couple (【方】两个;绳索,链条), un couple (一双,一对;对,副,力偶);
- un crêpe (绉纱,绉绸), une crêpe (右煎鸡蛋薄饼);
- un critique (评论家,批评家), une critique (评论),
- un enseigne ((旧时军中的)掌旗官,旗手), une enseigne (标记,标志;招牌;旗帜,旌旗);
- un espace (地方,场所;距离,间隔), une espace (空铅,铅条);
- un garde (保管者,看管者;守卫者;哨兵,卫兵), une garde (保管,看管;监护,看守;守卫,保卫);
- un greffe ((法院的)书记室), une greffe (【园艺】嫁接);
- un guide (向导,导游者;指南,指导;指导书,旅行指南), une guide (马缰绳);
- un litre (【度】升), une litre (举行隆重丧礼时挂在教堂周围的丧帷);
- un livre (书,书本,书籍), une livre (半公斤;磅);
- un manche (柄,把), une manche (袖,袖子;【体,游戏】一局,一盘):
- un manœuvre (非技术工人,普通工), une manœuvre (操作,操纵;操练,演习;手段,手腕;诡计,阴谋):
- un mémoire (【法】诉状;学术论文), une mémoire (记忆力,记性;记忆;【计算技术】存储器)
- un mode (形式,方式;【语】语式), une mode (习俗,风尚;时髦,时兴);
- un moule (模子,模型,铸模), une moule (贻贝,淡菜);
- un mousse (少年见习水手), la mousse (苔藓,青苔;泡沫,气泡;烘掼奶油,木司);
- un ombre (茴鱼), une ombre (阴影,荫;【绘画】暗,阴暗部分;影,影子);
- un page (年轻侍从), une page, (页,面);
- un pendule (【物】摆,摆锤), une pendule (摆钟,挂钟,座钟);
- le platine (铂,白金), une platine (板,盘);
- un poêle (火炉,炉子), une poêle (长柄平锅);
- un poste (岗位,哨所;职位;站,台,所;设备,装置), une poste (邮政;邮局)
- un somme (小睡,睡眠), une somme (总数,总量;金额,款项);
- un tour (周,周围,周长;环绕,环形;车床), une tour (城楼,炮楼;塔,楼,钟楼);
- un vapeur (汽船,轮船,火轮), la vapeur (蒸汽,汽;【物,化】蒸气);
- un vase (壶,罐,瓶,盆;花瓶), la vase (淤泥,泥沙);
- un voile (帷,幔,帘,幕;面纱,面罩), une voile (帆).

还有一部分名词根据其用法的不同,而具有不同的阴阳性:

- "aigle":当“aigle”一词指“鹰”或用于引伸义时,它是阳性的;当该词指“雌鹰”、“鹰徽,鹰章,鹰旗”之意时是阴性。

- "foudre":“foudre”一词在短语"foudre de guerre(名将,勇将)"中是阳性;当它指一种气象现象时则是阴性。

- "hymne":该词用于“颂歌,圣歌”之意时是阴性;用于“国歌”、“赞歌”之意时是阳性。

- "œuvre":该词用于复数时永远都是阴性;当它意为“建筑物”(如le gros œuvre)或指某位作家(或画家、雕刻家、音乐家……)的全部作品时则是阳性(如l'œuvre complet de Rembrandt)。

- "orge":该词本是阴性的,但在短语"orge mondé(去皮的大麦), orge perlé(大麦茶;精磨大麦)"中则变成了阳性。

- "période":该词习惯上是阴性的,但在短语“au plus haut période, au dernier période(在顶点,在最高程度上)”中却是阳性。

- "espace":该词通常用作阳性,但在印刷领域却是用作阴性(如La plus petite espace est le quart de cadratin)。
另外,"Amour", "orgue" et "délice" 三词用于复数时,其性别发生改变。
"Amour":用作单数时是阳性,用作复数时是阴性。如,C'est triste un amour qui meurt. / Il parle toujours de ces premières amours.

"orgue":该词是阳性的,但用作复数时可以是阴性,以夸张的手法指一种乐器。如,Il a entendu un orgue jouer dans le lointain. / J'ai entendu les grandes orgues de la cathédrale.

"délice":用作单数时是阳性,用作复数时是阴性。如,La lecture de cet ouvrage est un délice./ L’imagination m’apportait des délices infinies.

最后,我们再来看看名词"gens"的阴阳性:

1.      当修饰"gens"的形容词放在其后时,"gens"就是阳性的。如,les gens mal informés.
2.      当修饰"gens"的形容词放在其前时,"gens"就是阴性的。如,les bonnes gens/ toutes les vieilles gens.
3.      当"gens"前后都有形容词修饰时,其前的形容词是阴性,而其后的形容词则是阳性。如,toutes ces bonnes gens sont ennuyeux / ces petites gens d'entre lesquels je suis sorti.
4.      几个例外:tous les gens sensés / tous ces gens-là / tous les braves gens / qu'est-ce qu'ils diraient toutes ces bonnes gens / instruits par l'expérience, les vieilles gens sont prudents. / de curieux jeunes gens.

总之,法语中名词的阴阳性是个颇为复杂的问题,也是个重要的语法点,这就需要我们在学习法语的过程中颇费一番功夫了,勤翻词典不失为一个好的学习方法。

摘自《法语学习》(2006.3)

更多法语内容