还记得法国最帅总统候选人马克龙吗?目前他在阿尔及利亚的采访中针对法国在阿尔及利亚殖民的问题上的发言惹众怒,招致主要竞争对手炮轰。阿尔及利亚某电视台14日晚间播出对马克龙的采访。节目中,马克龙被要求澄清先前对法国殖民这个北非国家的言论。马克龙说道:“殖民是反人类罪行。是野蛮的行径,我们需要直面过去,为我们做过的这些行为道歉。”

原版采访在这里:

阿尔及利亚曾是法国132年的殖民地,1954年至1962年,阿尔及利亚人民为争取民族独立与法国进行了艰苦的战争并最终取得胜利。按照阿尔及利亚官方的说法,独立战争导致150万阿尔及利亚人丧生。

Algérie : Emmanuel Macron qualifie la colonisation de "crime contre l'humanité"
阿尔及利亚:马克龙将法国殖民称作“反人类罪”


C'est la phrase qui déclenche la polémique. Quand Emmanuel Macron, en visite à Alger (Algérie), livre sa définition de la colonisation, il parle de "crime contre l'humanité. C'est une vraie barbarie", estime l'ancien banquier. À Marseille (Bouches-du-Rhône), chez les pieds-noirs, l'expression ne passe pas. Et même si Emmanuel Macron tempère ses propos, comme quand il déclare qu'il ne "veu[t] pas qu'on tombe dans la culture de la culpabilisation", les indignations fusent à droite.
这句话引起了诸多争议。日前,马克龙到访阿尔及利亚,并给出了其对于法在阿殖民的定义,他将其称为反人类罪,这位前银行家认为这是野蛮的行为。在罗讷河口省城市马赛,曾在阿尔及利亚居住过的法国人中,这一表述也未被接受。即使马克龙想要缓和这一言行,例如他提到他并不想人们有一种罪恶感,但右派已经怒火中烧。

Une démarche politique
一种政治手段

Dans une vidéo, ce jeudi 16 février, sur son site internet, l'ancien banquier accuse ses adversaires d'instrumentaliser ses propos. "Je ne céderai rien. À tous les responsables politiques, qui aujourd'hui cherchent à instrumentaliser notre Histoire". Il affirme avoir tenu un discours de vérité, mais un historien interrogé par France 3 évoque une démarche politique.
周五2月16日,在一个视频中,马克龙控诉其对手曲解其话语的意思。他说道:“我不会向那些曲解我们历史的政客们低头!”他明确表示已经发表了合乎事实的演讲,不过法国3台的历史学家认为这不过是一种政治手段。

Colonisation : Emmanuel Macron face aux polémiques
殖民:马克龙四面楚歌


À Carpentras (Vaucluse), Emmanuel Macron vient parler sécurité, mais il est rattrapé par l'actualité et ses propos qualifiant la colonisation de l'Algérie de "crime contre l'humanité". "Le rôle d'un président de la République c'est de réunir la majorité des Français. Eh bien là, vous avez perdu la majorité des pieds-noirs", lui explique un habitant de Carpentras. Puis quelques insultes fusent. À la rencontre des policiers, l'ambiance est nettement plus apaisée. Emmanuel Macron est venu décliner ses propositions sur la sécurité.
沃克吕兹省卡庞特拉,马克龙过来探讨安全问题,不过却被新闻以及其把法国对于阿尔及利亚的殖民称作反人类罪的话语所纠缠。卡庞特拉的一位居民说道:“共和国总统就是要团结大部分法国人。在这点上,你已经失去了大多数在阿尔及利亚居住过的法国人(的支持)。”又有一些侮辱性话语随之而来。在与警方的会面中,气氛终于缓和了下来。随后马克龙对于安全问题提出自己的主张。

Une police de proximité
更加严密的治安管理

Il propose de créer 15 000 places de prison d'ici la fin du quinquennat, 10 000 emplois dans les forces de l'ordre, 7 500 policiers, 2 500 gendarmes, mais aussi de supprimer l'aménagement automatique des peines de deux ans instauré par la loi Taubira. Il veut aussi recréer une police de proximité. Au centre de vidéosurveillance de Carpentras, si d'aventure il ratait l'élection, on lui propose une reconversion. Demain, il tiendra un grand meeting à Toulon (Var). Il devrait aborder des sujets pour tenter d'asseoir sa stature présidentielle.
他提出要在总统任期内建造1.5万个监狱,雇佣1万名治安部队人员,7500名警察以及2500名宪兵并且将会废除陶比拉法中自动调整2年以下量刑的规定。他还想要再创更加严密的警察管理制度。在卡庞特拉视频监控中心,若马克龙输掉大选,有人建议其换个职业。明日,他将在土伦举行见面会。为树立起他的总统形象,他将会就一些问题进行探讨。


法国政坛对此又有何种反应呢?

FN et LR réagissent
国民阵线以及共和党反应强烈

Plusieurs responsables politiques ont vivement réagi au lendemain de la mise en ligne de cette interview. François Fillon a jugé ces propos «indignes d'un candidat à la présidence de la République». «Opposer les Français, ressortir ces histoires pour diviser, pour remobiliser, je vois bien les soucis électoraux qu'il y a derrière tout ça. Ce n'est pas digne d'un chef d'Etat d'aller agiter des cicatrices qui sont encore très douloureuses», a pour sa part lancé Jean-Pierre Raffarin sur BFMTV.
在这次访谈播出的第二天,许多政客都予以强烈反击。菲永认为一位竞选法兰西总统的人根本不配说出这些话语。在BFMTV电视台,让皮埃尔拉法兰则认为,将法国人置于对立面,将历史重新搬上话题来使大家意见发生分歧,并再次动员大家,我觉着这一切的背后就是其对于竞选的担忧。一国之君不应该也不配在这些伤口上撒盐。

Le député LR Gérald Darmanin, un proche de l'ancien président Sarkozy, y est également allé de son commentaire sur Twitter.
共和党议员Gérald Darmanin, 前总统萨科奇心腹在推特上也发表了自己的评论:

马克龙在外国公然侮辱法国,简直不知羞耻:“法国的殖民是反人类罪”

«Macron, le candidat des élites, des banques, des médias et... de la repentance», a fustigé la députée FN Marion Maréchal-Le Pen, sur Twitter.
国民阵线议员马里昂·勒庞在推特上怒斥道:“马克龙,就是代表精英,银行,媒体还有后悔的候选人”

«Non content de vouloir la dissoudre dans le grand bain mondialiste, Macron dénigre la France à l'étranger. Et il aspire à la présider?», a réagi le sénateur frontiste David Rachline.
国民阵线参议员David Rachline回应道:“看来马克龙不仅想让法国沉浸在世界化的沐浴里,他还在外国诋毁法国。(就这样)他还想治理法国?”

法国人民对此又是如何看待的呢?

他越来越让人难以理解了!

太棒的新闻了。终于见到马克龙的庐山正面目了。谢谢他,他失去了5%的选票。希望他继续“加油”

马克龙的演讲令人心碎

哈哈,你完蛋了,马克龙。这就是你末日的开始。你就看着你的支持率狂跌吧!

那他知道阿尔及利亚也被阿拉伯人殖民过吗?

马克龙好像特别喜欢忏悔。我之前还犹豫过是否选择他。今后若是共和党进不了第二轮,我就支持国民阵线

天哪,又是个奥朗的翻版,重蹈覆辙:我们这些法国白人,我们曾经十分凶恶,我们要否认现有历史,殖民是我们的错。发表这样的言论,我们如何防止爱国主义的消失,保护我们的价值观,我们的国家?这才重要!

前几天gay传闻还没过去,这几天言论又遭炮轰,马克龙真可谓人红是非多,不过人红是非多的例子可不止马克龙一个:

不仅仅是马克龙,萨科齐在右派造势活动中对于高卢的发言也遭致了人们的批评:2016年9月19日,2017总统大选右派党内初选候选人尼古拉萨科齐在瓦尔德瓦兹省的Franconville为其在右派党内初选造势时,说道:“在我们成为法国人的时刻起,我们就像法国人一样生活,而我们的祖先就是高卢人。”,而在别人看来,这是歪曲历史的表现,想知道为什么吗?请戳这里

声明:本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo以及figaro,中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,部分来源于网络,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:

ARTFIG00260-en-algerie-macron-denonce-la-colonisation-c-est-un-cri