Le ministère de la Santé vient de décider de renforcer son dispositif de lutte estival contre le moustique-tigre qui propage le virus du chikungunya, une maladie tropicale grave, car sa présence a été détectée dans le sud de la France et pour la première fois dans la cité phocéenne. « Ce moustique a été observé très récemment dans certains quartiers de Marseille.

虎蚊,是一种会传播chikungunya(基孔肯雅病:极严重的热带疾病)的蚊虫,近日虎蚊出没于法国南部,人们第一次在城区中发现了它的踪迹。为此,法国卫生部已决定加强灭蚊措施。

虎蚊的威慑力:

一:惊人的繁殖力

虎蚊身长约5毫米,雌性的蚊子有一个长而细的管状器官,用来收集血液,喂养它们的卵。雌性的蚊子会把卵产在水的附近以繁殖,任何敞开盛了水的容器都可以令幼虫生长繁殖。

二:具有攻击性
虎蚊可以在变化很大的栖息地和环境下存活,适应力很强。大体而言,它们比其他品种的蚊子更具攻击性,同时能极快地叮咬动物。

三:携带病毒体
纵然并不是传播西尼罗病毒的媒介,它们但却可以带有东部马脑炎。它们亦是在美国中部、美国南部及太平洋等热带疾病的的传染媒介。

Sur Internet, certains parents s’inquiètent des piqûres que le tigre peut occasionner : « Ma fille s’est fait piquer par un moustique, la cloque rouge est tout de suite devenue très importante. On m’a dit qu’il s’agissait de ce nouveau moustique et qu’il fallait la faire examiner par un médecin », indique une maman. En réponse à ces inquiétudes, l’Institut national de prévention et d’éducation pour la santé (Inpes) conseille « de consulter son médecin traitant en cas de fièvre brutale et de douleurs articulaires ».

在网上,许多家长都担心虎蚊的叮咬会引起疾病。一位孩子的母亲说:“我女儿被蚊子咬了,很快就肿起一个大包。别人告诉我可能是这种新出现的蚊子咬的,最好去医院检查下。”面对家长的担心,国家防疫中心建议“如果出现高烧不退或关节疼痛的现象,要去医院检查。”

相关词汇学习:

虎蚊,法语中叫作le moustique-tigre,是moustique蚊子的一种。它会piquer les animaux 叮咬动物,从而propager le virus传播病毒。一旦piqué par le moustique-tigre被虎蚊叮咬,一定要去医院examiner par un médecin让医生检查!