L’approche actionnelle 实践教学法

Après l’approche communicative des années 80, nous sommes maintenant, depuis le milieu des années 90, dans une nouvelle approche pédagogique appelée "approche actionnelle". Celle-ci propose de mettre l’accent sur les tâches à réaliser à l’intérieur d’un projet global. L’action doit susciter l’interaction qui stimule le développement des compétences réceptives et interactives.

在八十年代的交际教学法后,从九十年代中叶起的新式教学法就是实践教学法。实践教学法把中心放在实践项目中的“任务”上。也就是能引发互动的行动,而这些互动可以相应的培养感知能力和互动能力。

La perspective privilégiée est de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier.

在实践教学法是如今最受推崇的教学法,把实践运用放在第一位,将语言学习者视为在特定环境中完成指定任务的社会执行者。

Pour un enseignant qui tenterait d’opérationnaliser cette définition très générale, il s’agirait de concevoir une tâche la plus « authentique » possible, incitant les apprenants à simuler une action telle qu’elle se déroulerait dans la vie réelle, transformant ainsi la salle de classe en une sorte de laboratoire d’essai plongeant les élèves dans un exercice les préparant à devenir des « acteurs sociaux ». La tâche devra être orientée vers un résultat concret et conçue de telle sorte que les élèves puissent mettre en œuvre un ensemble de compétences, notamment celle de communiquer langagièrement.

对于希望实践这一教学法的教师来说,要做的就是让“任务”尽可能的具有真实性,能够让学生感觉就像在实际生活中执行一样。像这样,教室就转型成了某种意义上的辅导教室,学生所做的练习都是为成为一个“社会任务执行者”而进行的准备活动。最终任务需要具体且有可实施性,让学生可以运用到全方位综合性能力,尤其是交际能力。

声明:本内容法语部分转载自法语网站中文部分由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处
本文作者:Lou璐梓,语言即生活!欢迎关注个人微信公众号~:chez-lou