2008年资料图片

中文参考:

拉法兰说,上海世博园不仅有建筑设计之美,也体现人文内涵的厚度。游客数字不断创新高,说明这是个成功的盛会。未来几个月,还会有许多法国人前来观光。

他说:“如果人们对明天的世界存有疑虑和担忧,我建议他们来看看上海。我们通过世博会看到了一座对未来充满信心的国际大都市。”

谈到法国馆,拉法兰告诉记者,自己最爱垂直花园的绿色植被,它和可持续发展的概念呼应。他评价以“感性城市”为主题的法国馆用“文化”做核心,是一个“很好的选择”,正体现法兰西独特的浪漫气息。

此次随同拉法兰前来访华的法中友好代表团由多名法国议员和企业代表组成,行程为期一周,包括北京、上海和安徽等地。

L'ancien Premier ministre français Jean-Pierre Raffarin  a qualifié de "merveilleuse" la vue nocturne du parc de l'Exposition universelle de Shanghai, lors de sa visite  jeudi 10 juin.

Le parc de l'Expo de Shanghai offre une image non seulement architecturale, mais aussi humaine, a-t-il remarqué au cours d'une conférence de presse vendredi .

Il s'agit de son quatrième passage cette année à Shanghai qu'il appelle "une capitale pour le monde".

Il a invité ceux qui sont soucieux du monde de demain à découvrir Shanghai en pleine Expo. Pour lui, c'est une ville qui inspire "la confiance en l'avenir".

En ce qui concerne le Pavillon de France, l'ancien Premier ministre français préfère le jardin verdical pour son approche du développement durable.

Il s'est également félicité du choix, par le pavillon, de donner la priorité à la culture française, ce qui est très pertinent, d'après lui.

Par ailleurs, M. Raffarin s'est déclaré "très heureux" de constater que les relations entre la France et la Chine sont redevenues positives et il a souhaité que la prochaine visite d'Etat du président chinois Hu Jintao en France aboutisse à une coopération gagnant-gagnant.

M. Raffarin est venu à la tête d'une délégation composée de députés, de sénateurs et de chefs d'entreprise, pour une semaine de voyage en Chine (du 6 au 12 juin), de Beijing à Shanghai, en passant par la province de l'Anhui (est).