神父致新郎:
Veux-tu avoir cette femme pour ton épouse, et vivre avec elle, selon l’ordonnance de Dieu, dans le saint état de Mariage? Veux-tu l’aimer, la chérir, l’honorer, et la garder, en temps de maladie et eu temps de santé; et, renonçant à toute autre femme, veux-tu t’attacher à elle seule, tant que vous vivrez tous deux?

新郎回答:
Oui.

神父致新娘:
Veux-tu avoir cet homme pour ton mari, et vivre avec lui, selon l’ordonnance de Dieu, dans le saint état de Mariage? Veux-tu lui obéir, le servir, l’aimer, l’honorer, et le garder, en temps de maladie et en temps de sauté; et, renonçant à tout autre homme, veux-tu t’attacher à lui seul, tant que vous vivrez tous deux?

新娘回答:
Oui.

新郎致新娘:
Je nom de l'homme te prends nom de la femme pour ma femme et épouse, pour t’avoir et te garder dès ce jour et à l’avenir, que tu sois meilleure ou pire, plus riche ou plus pauvre, en maladie ou en santé; pour t’aimer et te chérir, jusqu’à ce que la mort nous sépare, selon la sainte ordonnance de Dieu; et sur cela je t’engage ma foi.

新娘致新郎:
Je nom de la femme te prends nom de l'homme pour mon mari et époux, pour t’avoir et te garder dès ce jour et à l’avenir, que tu sois meilleur ou pire, plus riche ou plus pauvre, en maladie ou en santé; pour t’aimer, te chérir, et t’obéir, jusqu’à ce que la mort nous sépare, selon la sainte ordonnance de Dieu; et sur cela je te donne ma foi.

新郎新娘交换戒指:
Je t’épouse avec cet anneau, et je te communique tous mes biens temporels, au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Amen.

神父:
Que l’homme ne sépare point ceux que Dieu a unis.

Puisque nom de l'homme et nom de la femme ont consenti tous deux an saint Mariage, et l’ont témoigné devant Dieu et devant cette assemblée, et que, pour cet effet, ils se sont mutuellement donné et engagé leur Loi, et qu’ils l’ont déclaré, en donnant et en recevant un anneau, et en joignant leurs mains, je déclare qu’ils sont mari et femme, au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Amen.