1

Des militants radicaux ont mis le feu à deux voitures de police, en ont endommagé au moins deux autres et brisé de nombreuses vitrines à coups de pierres samedi à Toronto, en marge d'une vaste manifestation contre le sommet des pays industrialisés et émergents du G20.

周六,多伦多爆发了抗议G20峰会的大规模示威游行。激进的示威者放火烧了两辆警车,并至少毁坏了另两辆警车。此外,他们还用石头砸坏了许多车窗。

2

Les pompiers sont intervenus rapidement pour éteindre les incendies, allumés à quelques centaines de mètres d'une clôture de sécurité entourant le Centre des Congrès où les dirigeants du G20 se sont réunis dans la soirée.

消防员迅速赶来灭火,纵火地点离当晚G20会议预定举行地的隔离区仅数百米。

3

Des policiers portant des masques à gaz ont dispersé les manifestants radicaux et violents. Ils ont tenté de contenir les fauteurs de troubles en faisant usage de matraques, de gaz lacrymogènes et de gaz au poivre. Au moins 150 personnes ont été arrêtées.

带防毒面具的警察正在用警棍、催泪瓦斯以及辣椒喷雾剂驱散有暴力行为的激进示威者。至少有150人被逮捕。

4

«Nous n'avons jamais vu un tel niveau de délinquance gratuite, de vandalisme et de destruction dans nos rues», a déclaré le chef de la police de Toronto, Bill Blair, tout en niant l'utilisation par la police de balles en caoutchouc.

多伦多警察局长布莱尔说:“我们从没有在这里看到过如此程度的犯罪、毁灭及破坏行为。”此外,他还否认了“警方使用了橡胶弹”的说法。

5

Le maire de Toronto, David Miller, qui souhaitait profiter des sommets pour promouvoir sa ville auprès des investisseurs du monde entier, a accusé un «groupe de criminels» de s'être livré «à de la violence délibérée, très difficile à contrôler».

多伦多市长大卫·米勒-他原本希望借助此次峰会为多伦多市在世界范围内吸引投资者,指责“一小群罪犯”故意挑起了此次“难以控制的暴力犯罪”

6

Auparavant, dans le cadre d'une marche autorisée et bien ordonnée, quelque 10.000 syndicalistes, écologistes, étudiants et défenseurs des droits des femmes avaient manifesté sous la pluie pour faire entendre leurs revendications aux dirigeants du G20.

在稍早前,约10000名工会成员、生态学家、学生以及女权主义者冒雨进行了合法且有序的示威活动。

7

Le mot d'ordre d'unité a été répété avec enthousiasme par tous les orateurs et le gouvernement conservateur du premier ministre canadien Stephen Harper vertement critiqué. Cependant, les slogans et les objectifs ont été très variés, de la défense des plus pauvres à la dénonciation de l'exploitation des sables bitumineux, que le directeur de Greenpeace International, le Sud-Africain Kumi Naidoo, a qualifiée de «désastre du golfe du Mexique au ralenti».

“ordre d'unité”的口号被示威者们不断重复,加拿大总理哈珀的保守党政府则受到了严厉的批评。然而,(示威者的)标语及目标却截然不同-从“救助贫困者”到“禁止开采沥青砂岩”。而国际绿色和平组织的执行理事Kumi Naidoo则希望重点关注墨西哥湾漏油事件。

8

Plusieurs centaines de policiers, à pied, à bicyclette et à cheval, ont entouré la zone du rassemblement dans un grand parc, mais leur dispositif semblait moins lourd et l'ambiance était beaucoup moins tendue que la veille, lors d'une marche de groupes radicaux

周日,数百名警察-步行的、骑车的或骑马的,包围了举行集会的地点。但他们布置得相当分散,并且气氛也没有昨夜面对激进的示威者时那么紧张。

9

De nouveaux affrontements ont éclaté dimanche dans les rues de Toronto entre policiers et manifestants venus protester contre les chefs d'État et de gouvernement réunis en sommet à l'occasion du G20. Pour la deuxième journée consécutive, la police canadienne a utilisé des gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc contre les manifestants qui ont incendié des véhicules de la police et détruit des vitrines à proximité de la barrière de sécurité interdisant l'accès aux travaux du G20.

周日,前来抗议的示威者与警方在多伦多街头又爆发了新一轮的冲突。示威者焚烧警车并砸坏会议地点附近的商店橱窗,而警方则使用催泪瓦斯以及橡胶子弹以驱散人群。

10

La police canadienne a annoncé avoir procédé à 605 interpellations. Mais ce chiffre, communiqué dimanche en fin d'après-midi, ne tient pas compte des incidents qui se sont poursuivis après la tombée de la nuit. Les autorités ont imputé ces violences à des petits groupes de "Black Bloc", anarchistes tout de noir vêtus et cagoulés. 加拿大警方宣布逮捕了605人。

这一数字是在周日黄昏时给出的,但这并未包括入夜之后被逮捕的人。当局指责一个名为“黑色组织”的群体对此次事件负责-他们是一群穿着黑衣的蒙面无政府主义者。