德国总统选举6月30日在首都柏林举行。执政联盟候选人、与总理默克尔同属基督教民主联盟的武尔夫经3轮投票,当选总统。武尔夫现年51岁,是德国历史上最年轻的总统。他与前妻生有一个女儿,与现任妻子生有一个儿子。2007年5月,伍尔夫被同济大学授予名誉博士学位。

分析师评论,执政联盟在联邦议院中占过半席位,默克尔本希望借助在总统选举中轻松获胜,重塑执政联盟形象,提高民众支持率。但武尔夫未能在前两轮投票中获得绝对多数,这表明执政联盟内部存在分歧。

德国前总统克勒5月31日宣布辞职,原因是他暗示德国在阿富汗军事行动目的是维护德国经济利益,这番言论招致反对派批评。

欧洲新闻报道法语播诵:沪友vickytone


Il aura fallu trois tours pour que l’Allemagne se choisisse un président, et c’est Christian Wulff, le candidat de la coalition au pouvoir.

Le collège des grands électeurs l’a élu avec 625 voix. Le candidat social démocrate/vert, Joachim Gauk, a obtenu 494 voix, une surprise. Le président de l’Allemagne a une fonction honorifique puisque c’est le chancelier qui dirige le pays. Mais cette élection difficile est encore un désaveu de taille pour le gouvernement actuel.

小编讲解

我们来学习几个关于选举的词汇。首先文中一直出现的“voix”即“选票”,注意哦:它-x结尾,所以单复数同形,复数也不加s。

le candidat social démocrate/vert”即“社会民主党候选人”,德国也可称为“绿党候选人”。

文中出现的“élu”是动词“élire”“选举” 的过去分词,“Wulff a élu avec 625 voix”,即“武尔夫以625票当选”。

(本文法语讲解部分属沪江原创,转载请写明出处。)