法国南部小镇格拉斯的一所高中16日发生枪击事件,多人受伤。其中一位消息人士称,一位手持武器的青年男子者突然闯入当地的托克维尔中学,并向人群开火,学生们四散而逃,在现场的校长挺身而出获得嘉奖。

Ce que l’on sait de la fusillade dans un lycée de Grasse
关于格拉斯高中枪击案目前的所有信息

Des coups de feu ont été entendus dans l'établissement, jeudi midi. Il y a huit blessés. Un jeune homme a été interpellé.
周四中午,校园里响起了几阵枪声。该枪击案一共造成8人受伤,一人已被逮捕。


Scènes de panique au lycée Tocqueville de Grasse (Alpes-Maritimes). Une fusillade a éclaté dans cet établissement, jeudi 16 mars à la mi-journée, blessant quatre personnes, dont le proviseur. Un jeune homme de 17 ans a été interpellé.
阿尔卑斯滨海省小镇格拉斯的托克维尔高中一片恐慌。3月16日周四中午,该校园内发生一起枪击案件,一共造成了包括校长在内的8人受伤。一位17岁的青年男子已被逮捕。

Que s'est-il passé ?
到底发生了什么?

La fusillade s'est produite dans les locaux du lycée Alexis de Tocqueville, en fin de matinée. Selon nos informations, un individu s'est introduit dans l'établissement et a ouvert le feu. Un témoin joint par franceinfo explique avoir "entendu plusieurs coups de feu". Ce commerçant, dont la boutique est située "en face" de l'établissement, raconte que "trois lycéennes sont venues se réfugier" dans son magasin.
中午,在托克维尔高中校园内发生了一起枪击案。据目前获得的消息,一个人进入了学校并且开了火。据法国新闻电视台联系到的一位证人称自己听到了几声枪响。一位在学校对面开店的商人说道有三位学生躲到了自己的店中。

La préfecture a par ailleurs demandé aux habitants proches du lycée de rester chez eux.
当地省政府还要求高中附近的居民避免外出。

Y a-t-il des blessés ?
有人受伤吗?

Oui. L'assaillant a blessé quatre personnes, dont le proviseur et trois élèves touchés par des plombs, a détaillé la ministre de l'Education, Najat Vallaud-Belkacem, sur place. "Heureusement, leurs blessures ne sont pas très graves", a-t-elle précisé. Dix autres lycéens ont également été choqués ou blessés légèrement "dans une bousculade".
是的。法国国民教育部长娜雅·瓦洛-贝尔卡桑在现场说道,枪击犯一共伤害了4人,其中该校校长以及3名学生中枪。她接着补充到:“幸运的是,他们的伤都不严重。”在当时现场的拥挤人群中,又有10名高中生受到惊吓或者轻微受伤。

"Nous sommes passés à côté du pire", a encore déclaré la ministre en expliquant que le proviseur "s'est précipité" sur le tireur "pour le raisonner". "C'est ainsi qu'il a été blessé au bras. Il a été héroïque", a-t-elle salué.
她接着表示:“该案件最终没有酿成惨案:该校校长挺身而出与嫌犯争辩,最终他的手臂中弹,他是好样的!”

Que sait-on de l'assaillant ?
关于凶手

Selon nos informations, l'assaillant, qui a été interpellé à Grasse, est un élève du lycée, âgé de 17 ans. Il était armé d'un fusil, d'un pistolet, d'un revolver et de deux grenades. On ne sait toutefois pas si ces armes étaient toutes opérationnelles. Inconnu des services de police, le suspect aurait consulté des sites internet évoquant des tueries dans les écoles américaines avant de passer à l'acte.
据我们所得到的消息,该嫌犯已在格拉斯被逮捕,他是该校的高中生,17岁。他身上带有步枪,手枪,转轮手枪各一把,还有两个手榴弹。我们目前还不知道这些武器是否都可使用。警方之前并不了解该生,他在作案之前曾经浏览过以前美国校园枪击案的相关网页。

Prénommé Killian, selon Nice-Matin, le suspect était scolarisé en première littéraire dans l'établissement et était inconnu des services de police. Après avoir dans un premier temps évoqué l'implication d'un deuxième homme en fuite, les enquêteurs interrogés par le quotidien régional assurent désormais que le jeune homme aurait agi seul.
据尼斯晨报报道,该嫌疑人名叫克里安,是此校高二的文学学生,之前并没有被警方所关注。之前曾报道过有另外一名嫌犯在逃,而调查者在接受采访时表示,他是一人单独行动的。

Selon Pierre-Henry Brandet, qui n'exclut aucune piste, les recherches continuent quant à une éventuelle complicité. Najat Vallaud-Belkacem a elle qualifié la fusillade d'un "acte fou d'un jeune homme fragile et fasciné par les armes". Les motivations du tireur "semblent liées à ses mauvaises relations" avec d'autres élèves", a précisé de son côté la procureure de Grasse.
据法国内政部发言人皮埃尔-亨利·布兰德特的消息,他们不会放过任何一种可能,他们会继续调查其是否有同伙。贝尔卡桑将此次枪击案定义为一次迷恋武器的脆弱青年所做出的一次疯狂举动。格拉斯当地检察官称:“该嫌犯作案动机可能是与其他同学相处不好。”

Quel est le dispositif de sécurité mis en place ?
现场有哪些安全措施?

Une centaine de gendarmes et de policiers sont mobilisés. Tous les établissements scolaires de Grasse ont été confinés par l'académie pendant quelques heures. Sur Twitter, le recteur d'académie a indiqué que les élèves étaient "en sécurité", appelant les parents à "ne pas s'y rendre"
政府出动了100名左右的宪兵与警察。格拉斯所有学校关闭了数小时。在推特上,尼斯大学区总长指出,所有的学生都安全并呼吁学生家长不要前往。

Au lycée Tocqueville, les élèves sont, eux, évacués. Selon le ministère de l'Education, joint par franceinfo, cette évacuation "sécurisée" touche d'ailleurs à sa fin. Le confinement des établissements a pris fin peu après 15 heures, a indiqué la municipalité à franceinfo.
托克维尔高中所有的学生都已被疏散。教育部长表示,这次的安全疏散已经基本结束。市政当局向法国新闻电视台表示,15点之后,当地学校不再关闭。

S'agit-il d'une alerte terroriste ?
这是一次恐怖袭击吗?

A priori non, même si la fusillade a entraîné le déclenchement de l'alerte attentat SAIP, cette application d'alerte et d'information des populations en cas de crise. Ce message a été diffusé : "Lycée Alexis de Tocqueville, alerte attentat. Intervention en cours des forces de l'ordre et de secours. Abritez-vous. Ne vous exposez pas." Mais selon Christian Estrosi, le président de la région Paca, l'enquête qui a été ouverte dans la foulée ne s'oriente "pas du tout" sur la voie du terrorisme.
按理说不是,虽然说这次枪击事件已经在袭击警报软件SAIP有了提示,这是一款在危机发生时为民众提供警报与信息的软件。提示如下:托克维尔高中,袭击警报。救援以及保安部队现已介入。请立即躲藏,不要暴露在外。普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区区长埃斯特罗斯称:调查在袭击发生后迅速展开,但并不是按照恐袭的路线调查的。

Quelles sont les réactions des politiques ?
政客的反应如何?


Najat Vallaud-Belkacem, la ministre de l'Education nationale, doit se rendre sur place. Le président de la République, François Hollande, s'est lui exprimé vers 15 heures, commentant au passage l'explosion d'un courrier piégé au bureau du FMI à Paris, survenu quelques heures plus tôt : "Tout cela me conduit, comme je l'ai fait depuis le début de ce que nous avons pu appréhender comme menaces sur notre pays , à justifier l'état d'urgence", qui "durera jusqu'au 15 juillet", a estimé le chef de l'Etat.
法国教育部长贝尔卡桑应该会马上前往现场。法国总统奥朗德在15点对此发表声明,还顺势评论了在几小时前巴黎国际货币基金组织办公室的邮件炸弹爆炸事件:“就像最初我们惧怕对于我们国家的威胁而对此我所做出的决定一样,所有这一切让我证明了持续到7月15日的国家紧急状态是合法合理的。”

"Père effondré"
“崩溃”的父亲

Le maire de Grasse a contacté le père du tireur présumé, adjoint au maire. "J'ai voulu lui exprimer mon soutien dans une épreuve lourde et difficile, assure-t-il. Je l’ai senti effondré". Les cours devraient reprendre lundi 20 mars.
格拉斯镇长已经联系到了嫌犯的父亲,他是镇长助理。他说到:“在这次严重而又困难的事件中,我想对他给予我的关心,我感觉很失望。”3月20日,学校将复学。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo,中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/france/ce-que-lon-sait-de-la-fusillade-dans-un-lycee-de-grasse_2099907.html
http://www.francetvinfo.fr/faits-divers/fusillade-dans-un-lycee-de-grasse/fusillade-a-grasse-la-ville-en-etat-de-choc_2101655.html
http://www.francetvinfo.fr/faits-divers/fusillade-dans-un-lycee-de-grasse/fusillade-a-grasse-la-ville-en-etat-de-choc_2101655.html