上周日晚8点,在巴黎19区,一名法籍华人在与法国警察的冲突中被击毙。正当大家为这件事而痛心时,双方各执一词,使得案件变得扑朔迷离。

下面是来自leparisien的官方报道。

Paris : un policier blessé à l'arme blanche, son collègue tue l'agresseur

巴黎:一位警察被冷兵器所伤,他的同事击毙了侵犯者

Le fonctionnaire a été blessé durant une intervention dans le quartier Curial, dans le XIXe arrondissement de la capitale.

一位警察在巴黎19区Curial小区的调解中受伤。

un policier a été blessé à l'arme blanche dimanche soir dans le XIXe arrondissement de Paris lors d'une intervention pour un «différend familial», selon une source policière. L'un de ses collègues a ouvert le feu sur son agresseur, qui est décédé.

警方称,一位警察周日晚上在巴黎19区的一场“家庭纠纷”调解中被冷兵器所伤。他的一位同事开枪击毙了侵犯者。

Vers 20 heures, les policiers de la Brigade anti-criminalité du XIXe arrondissement sont intervenus dans une habitation de la résidence Villa Curial, rue d'Aubervilliers, à deux pas du centre culturel du Centquatre. Ils ont forcé la porte après avoir entendu des cris d'enfants à l'intérieur. Un homme d'une cinquantaine d'années, d'origine asiatique, se serait précipité sur eux armé d'une paire de ciseaux, blessant le policier au niveau des cotes une première fois. Il aurait ensuite tenté de lui mettre un deuxième coup de ciseau. 

大约20点,19区防范犯罪特警队的警察介入了Curial住宅的一场纠纷,它位于Aubervilliers街道,距离Centquatre文化中心只有几步之遥。在听到屋内有孩子的哭喊声后,他们破门而入。一位50岁左右的亚裔男子,手持剪刀冲向他们,用剪刀刺伤了警察,随后,他也试图进行第二次袭击。

Selon le commissaire présent sur les lieux dimanche soir, un autre policier a alors réalisé un tir de protection et atteint l'homme au thorax, connu pour son alcoolisme, des antécédents psychiatriques et des violences familiales. «Il n'a tiré qu'une seule fois dans un cadre de légitime défense, assure la commissaire. Mais c'est désormais à l'IGPN de faire son travail». Le fonctionnaire blessé a effectué un rapide passage à l'hôpital pour se faire poser un point de suture. 

当场特派员称,另一名警察为了自我防卫,并在得知这名男子酗酒,有精神疾病和家庭暴力的基础之上,朝着他胸口开了一枪。这位特派员确定,这名警察只在自我防卫的情况下开了一枪,接下来就是国家警察监察局的工作了。受伤的警察在第一时间被送往医院救治。

A l'intérieur de l'appartement, les policiers ont trouvé plusieurs enfants, âgés de 15 à 20 ans, et qui n'étaient pas blessés. A 23h30, selon notre journaliste sur place, la police était déployée devant la résidence alors que les familles et les voisins étaient sous le choc. La police judiciaire a été chargée de l'enquête. 

在这间公寓中,警察发现了年龄15-20岁的多个孩子,都没有受伤。据当场记者报道,在23点30,警察驻守在居民楼前,家人和邻居都还处在震惊之中。司法警察正在了解相关情况。

然而,受害者家属以及其亲朋好友却声称,事情完全不是所报道的那样。

报道不实?警察,受害者家属,到底谁说出了真相,谁又撒了谎,现今大使馆已经介入调查,希望这件事情能够早日真相大白,给公众一个交代。

声明:本内容法语部分转载自法语网站 leparisien, 中文部分由沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。

图片源自网络。