丹尼尔·雷德克里夫(哈利·波特):两戏在手 涉足政坛

Il est "Malefoy", a déclaré Daniel dans l'équipage de Harry Potter dissoudre quand "pleuré comme une fille." Mais il a eu 23 ans ce mois-ci, l'acteur de 21 ans a déjà deux matchs en main. Cet automne, Daniel faudra beaucoup de travail en vertu de l'adaptation du romancier britannique Susan Hill thriller "femme noire." 

据“马尔福”透露,丹尼尔在哈利·波特剧组散伙时“哭得像个姑娘”。不过这位本月23日刚满21岁的演员已经有两部戏在手。今年秋季,丹尼尔将拍摄根据英国小说家苏珊·希尔作品改编的惊悚片《黑衣女人》。

另外,导演詹姆斯·沃特金斯的惊悚影片《伊甸湖》即将开拍,丹尼尔将在片中饰演一名年轻的律师,揭开处理案件时碰到的古屋秘密。由于《哈利·波特》系列的拍摄经验,对于这类题材驾轻就熟。除了在影坛上大展拳脚外,丹尼尔踏入政坛。去年12月,他与自由民主党领袖尼克·克莱格会谈,同意出任克莱格的政治顾问,帮助自由民主党拉票。有消息人士透露,丹尼尔对他的新角色很重视。

艾玛·沃特森(赫敏):学习娜塔莉波特曼好榜样

Emma Watson qui joue Hermione dans les dernières années parle aussi pour beaucoup de grandes marques du monde, souvent abordé les magazines de mode majeur. Malgré la popularité a apporté beaucoup de richesses à Emma, Emma, mais a déclaré qu'il était "encore en train de s'adapter à la" vedette alors se cacher dans l'école tout à fait l'an dernier dans le ministère américain de la Brown University, l'étude de la littérature.

赫敏的扮演者艾玛·沃特森近年来还代言不少世界顶级名牌、频繁登上各大时尚杂志。尽管走红给艾玛带来不少财富,但艾玛透露自己“仍在努力适应聚光灯”,所以去年开始干脆躲进学校,在美国布朗大学文学系就读。

艾玛早就决定《哈利·波特》电影结束后,在她拿到大学学位之前不再接拍任何影视作品。独立坚定的她说到做到,去年宣布将进入美国布朗大学文学系就读。不过,艾玛表示读书是为了做更好的演员:“朱迪·福斯特做到了,娜塔莉波特曼做到了,我也可以兼顾学业和演戏。”

default鲁伯特·格林特(罗恩·韦斯莱):马丁斯科塞斯为其指路

Rupert semble ne jamais gaspiller une occasion compétences éprouvées en agissant, dans le "Harry Potter" série de tir ne pas oublier à apparaître sur d'autres films, "comme si ma vie à vivre pour ce film, qui est près de 11 ans que je sa vie a été. "

鲁伯特似乎从来都不浪费磨炼演技的机会,在《哈里·波特》系列的拍摄期间也不忘接拍其他电影,“好像我这辈子就为了这电影而活,这11年几乎就是我自己的人生了。”

鲁伯特去年拍摄小成本电影《樱桃炸弹》,在戏中首次尝试大胆裸露的演出,还酗酒吸毒、打架偷车。他还在英国电影《驾驶课》中扮演了一位从压抑的家庭环境中获得自救的高中生,在本土电视剧和电影中塑造了不少角色、为BBC纪录片配音,均大受好评。马丁·斯科塞斯盛赞他为“下一个莱昂纳多”,并建议他“完全没有必要把自己定型,走出现在这种过分安逸的状态,去演一个匪徒、一个坏警察或者是无恶不作的混混”,并力邀他出演自己想拍摄的新片。对于斯科塞斯的赏识,鲁伯特也很感激,表示将会出演“更疯狂、更黑暗”的角色。

走红:罗伯特·帕丁森(塞德里克·迪戈里)

Robert Pattinson de "Harry Potter et la Coupe de Feu" est à Poudlard, qui joue un chef de file de petits, malheureusement Cedric Voldemort à la fin a été tué, le rôle en tant que de courte durée, et ne pas laisser trop de les gens se souviennent. Toutefois, Robert Pattinson, vedette du film de 2008 fantaisie romantique «Twilight», de monter en flèche.

罗伯特·帕丁森在《哈利·波特与火焰杯》中饰演的是霍格沃茨的小领袖,可惜塞德里克在结尾处被伏地魔所杀,角色如同昙花一现,并没有让太多人记住。然而,罗伯特·帕丁森2008年主演了浪漫奇幻电影《暮光之城》,红透半边天。

做慈善:菲尔普斯兄弟(韦斯莱兄弟)

Love moteur de course Rupert doit prendre ses deux "frères jumeaux" frères Phelps a participé à la récente tenue à Barcelone, en Espagne, rallye de charité. Stars dons seront utilisés à l'Association royale de sauvetage, et l'Association de la recherche au Royaume-Uni maritimes les plus célèbres et l'organisation des secours.

爱上赛车运动的鲁伯特日前带上他的两个“双胞胎哥哥”菲尔普斯兄弟参加了最近在西班牙巴塞罗那举办的汽车拉力赛慈善赛事。明星们筹得的善款将会用于英国皇家救生艇协会,而这个协会是英国最著名的海上搜救组织。

汤姆·菲尔顿(德拉科·马尔福):边演坏人边唱歌

Tom Mufeierdun occupé récemment connaître son nouveau film "13 heures", le film contient un grand nombre de scènes sanglantes et violentes. Bien qu'il a dit, "Harry Potter" pour commencer à jouer après la fin du bien, mais comparé à d'autres acteurs, par route Tom Mufeierdun drame ou étroit les uns, comme pour se définir comme post-Yan Huairen. Fox dont le tournage débutera à la hausse "famille des singes", il a joué le rôle du fils de Brian Cox. Ce rôle a été décrit comme «un mal, le sanctuaire des singes antipathique du maître."

汤姆·菲尔顿最近在忙着宣传自己的新戏《13小时》,片中包含了大量血腥和暴力镜头。尽管他曾说过《哈利·波特》完结后要开始演好人,但相比起其他演员,汤姆·菲尔顿的戏路还是狭窄了些,仿佛被定位成专演坏人。在福克斯即将开拍的《猿族崛起》中,他饰演布赖恩·考克斯儿子的角色。这个角色被形容为是“一个邪恶的、毫无同情心的猿人避难所的主人”。

喜欢唱歌的汤姆·菲尔顿不满足于演戏,他近日在Youtube上上传了自己自弹自唱的视频,备受赞赏。如今已被唱片公司看中的他还打算出专辑,说不定还真能在歌坛闯出新天地。