proxénètes中文意思皮条客,法国人也会叫“Madame”,“妈妈”,première femme”,也就是我们俗称的老鸨。这类人最近在法国越来越多。

«Madame», «mama», ou «première femme». Autant de surnoms pour désigner le rôle souvent sous-estimé de ces femmes donneuses d'ordres dans les réseaux de prostitution.

卖淫女这一现象并不新鲜,但是这个现象成增长趋势。根据法国禁止贩卖人口局的处理相关人口的统计数据表示,在2000年初到2009年,这一数字从24%已经涨到39%。

Des femmes aux manettes dans les réseaux de prostitution, le phénomène n'est pas nouveau mais il tend à progresser. Au début des années 2000, l'Office central pour la répression de la traite des êtres humains (OCRTEH) leur attribuait 24% des affaires de proxénétisme en France. Un chiffre porté à 39% l'an dernier, selon un rapport de l'organisation.

魁北克女性研究学院的教授表示,这些皮条客之前一般是做妓女。

Les maquerelles peuvent avoir des profils très différents. Historiquement, «les bordels ont souvent été tenus par des ‘Madames', souvent d'anciennes prostituées ayant passé l'âge de plaire aux clients, qui mettent à profit leur connaissance du milieu», explique Yolande Geadah, membre de l'Institut de recherche et d'études féministes (IREF) de l'Université du Québec.

据居民目击,如今这些女性经常在河边居民的窗户下走过。

Aujourd'hui, le proxénétisme féminin se passe parfois sous les fenêtres des riverains. En témoigne l'expérience vécue par les habitants de la Goutte d'Or dans le XVIIIème arrondissement de Paris, qui se plaignent depuis quelques semaines du manège des filles sur les trottoirs, guettées de près par les «mamas» africaines, ces anciennes prostituées reconverties en «Kapos», comme les désignent les policiers ou les travailleurs sociaux.