Conséquence indirecte de la canicule et des incendies qui ravagent la Russie, les prix du blé, qui se sont déjà envolés de près de 40% en juillet, ont bondi lundi 2 août à leur plus haut niveau en presque deux ans sur les marchés finannciers.

受俄罗斯伏天高温和森林火灾的影响,至8月2日星期一,小麦价格已达近两年最高点,7月份飙涨了近40%。

【小编讲解】

最近天气炎热,大家是不是都在感叹伏天温度的厉害呢?那么“伏天”“酷暑”用法语怎么说呢?对了,就是文中的la canicule

当我们要表达“由于……的原因”时,可以说“conséquence de + n. ”,需要注意的是,这里的名词不能省略冠词,所以要注意缩合现象。

表示“月份”可以用“en + 月份”,或者“au mois de + 月份”,本文中提到了“在七月”,用的就是en juillet。要表示在某年,同样在年份前面加介词en,所以本文“近两年内”用的是en deux ans

关系代词qui在关系从句中一般做主语,可代人,也可代物。被代替的词称为先行词。关系从句中动词要与先行词的性数一致。例如在本文中,先行词是les prix du blé,其后的动词全部用第三人称复数形式。

【新闻导读】

据俄罗斯官方统计,由于炎热天气席卷俄罗斯,造成多起严重森林火灾以及1000万公顷即20%的耕地面临绝收,今年俄罗斯小麦产量预期从去年的6200万吨下降27%至4500万吨。《华尔街日报》称,在俄罗斯的一些重灾区,半数小麦绝收。

作为2009-2010年度全球第三大小麦出产国,俄罗斯小麦的减产令市场不断猜测,俄罗斯将限制小麦出口,而美国小麦将重新夺回曾被价格低廉的俄罗斯、黑海小麦抢走的国际市场份额。

此类预期在8月2日达到高点,当天,芝加哥期货交易所小麦期价在7月份创下1973年8月以来最大单月涨幅后,再度飙升至22个月以来的高点,其中小麦9月主力合约上涨4.8%,收于每蒲式耳6.9325美元(一蒲式耳等于27.216公斤,一美元最新报6.7722元人民币),盘中一度触及每蒲式耳7.1125美元。

值得注意的是,两年前,正是小麦供应不足,曾引发一场全球粮食危机,当时埃及、海地和巴基斯坦等国因粮食价格上涨而爆发了骚乱。世界银行甚至一度警告,大宗商品成本的上涨造成粮食价格在三年内涨了83%。