(歌曲来自Elsa Lunghini的Pleure doucement)查看这首歌的歌词>>>

虽说七夕是亚洲人民的传统节日。尤其是在中国,素来以牛郎织女的爱情故事为依托的七夕文化千古流传,不过作为学习外语的人,我还是忍不住把七夕往法语上扯一扯。翻了一下网上,迢迢牵牛星的英文版有人翻译过了,不过没查到作者,而法语版没找到过。Alors,我自告奋勇翻译了一下,抛砖引玉了。

下面我把迢迢牵牛星的原文,网上的英版和我自己翻译的法版都贴上来,供大家随意调戏。

(本内容由沪江"英法互动台"小组提供,转载请注明沪江法语)

参与七夕节讨论>>>
法译唐诗解析《静夜思》>>>
【情人密语】Di Doo Dah-Jane Birkin>>>
更多情人节甜蜜点心尽在沪江法语频道>>>