Les autorités chinoises ont annoncé, hier, l'arrêt des recherches d'environ 500 personnes portées disparues dans la région du Gansu, au nord de la Chine. (沪江法语)

中国官方昨日宣布停止对在甘肃舟曲特大泥石流中500多号失踪人员的搜救。



« L'armée a arrêté de chercher les disparus et de récupérer les cadavres », a ainsi annoncé Yan Jinxin, porte-parole du district de Zhouqu, en ajoutant toutefois que « des gens de l'endroit continuent de rechercher les corps de leurs disparus ». (沪江法语)

“部队已经停止对失踪人员的搜集和尸体的挖掘。”舟曲发言人严金鑫(音译)说。尽管如此,发言人还说:“当地人员仍在继续搜寻失踪者的尸体。”



La fin des recherches semble avoir avant tout des raisons sanitaires. En effet, l'exhumation des cadavres décomposés représente un risque épidémique notable. Cette démobilisation intervient près d'une semaine après que des pluies torrentielles se sont abattues sur cette partie du pays, tuant près de 1.254 personnes selon un bilan officiel, toujours provisoire.  (沪江法语)

停止搜救从表面上看是出于卫生方面的考虑。但实际上,对腐烂尸体的挖掘有可能引起大范围瘟疫的危险。舟曲特大泥石流爆发一周后,搜救停止。截止到停止搜救时,官方统计的暂时遇难人数为1254人。

(沪江法语)
翻译内容为沪江原创,转载请注明“沪江法语”