在Facebook发布的一则信息上,前总统明确呼吁给前进党的候选人投票!然后萨科齐澄清了他本人可能回归政界的谣言。

Sarkozy annonce voter Macron et exclut un retour en politique

萨科齐宣布投票支持马克龙,并放弃重返政坛

Dans un message Facebook, l'ancien président appelle clairement à voter en faveur du candidat d'En Marche! et coupe court aux rumeurs d'un éventuel retour dans la vie publique.

在Facebook发布的一则信息上,前总统明确呼吁给前进党的候选人投票!然后萨科齐澄清了他本人可能回归政界的谣言。

Sur un message Facebook, comme il en a désormais pris l'habitude quand il veut s'adresser à l'ensemble des Français, Nicolas Sarkozy a décidé de prendre position pour l'entre-deux-tours de la présidentielle après la défaite de François Fillon, «un séisme politique», et la qualification de Marine Le Pen. «Le premier tour de l'élection présidentielle a conduit à la qualification de la candidate du Front national et à l'élimination du candidat de la droite républicaine et du centre, une première depuis l'élection du président de la République au suffrage universel direct. C'est un séisme politique», écrit d'emblée l'ancien président qui ne s'était pas publiquement exprimé depuis dimanche soir.

在Facebook的一则消息上,当他要对法国全体国民进行通告的时候秉持了他一贯的风格,尼古拉斯·萨科齐决定公布自己立场,他认为在弗朗索瓦.菲永在总统第一轮大选败选和马丽娜.勒庞的胜出,是“政治地震”。“第一轮总统选举导致了国民阵线的候选人胜出,和共和党右翼和中间派候选人的出局,这还是共和党参加总统直接普选的第一次。这是一次政治地震。”萨科齐一上来就写到,而直到周日晚上他还没有在公开场合表示过。

«Je regrette profondément ce résultat mais le choix des Français est souverain et doit être accepté comme tel», poursuit Nicolas Sarkozy . «Je considère que l'élection de Marine Le Pen et la mise en œuvre de son projet entraîneraient des conséquences très graves pour notre pays et pour les Français», affirme encore l'ancien chef de l'État pour justifier son vote au second tour.

“我对这个结果深感遗憾,但法国人的选择是至上的,我们必须接受现实,” 尼古拉斯·萨科齐接着说到。“我认为马丽娜.勒庞的胜出和她政治纲领的实施,会给我们的国家和法国人民带来很严重的后果,”在对第二轮投票局势的预测当中,这位前国家元首再次发声。

«Je voterai donc au second tour de l'élection présidentielle pour Emmanuel Macron», annonce très clairement Nicolas Sarkozy, expliquant que «c'est un choix de responsabilité qui ne vaut en aucun cas un soutien à son projet.» Au sein des Républicains, la position adoptée «aucune voix à Marine Le Pen», s'est traduite de prise de position allant du soutien clair à Emmanuel Macron à la prise de position contre la présidente du Front national.

“我将在第二轮总统选举中给埃马纽埃尔·马克龙投票,”尼古拉斯·萨科齐很明确的说,他解释到:“这是一个负责任的选择,但并不是毫无保留的支持他的计划。”在共和党内部,采取的立场是“反对马丽娜.勒庞”,因此转而明确支持埃马纽埃尔·马克龙去竞选,并反对国民阵线的候选人。

Et à ceux qui verraient dans ce message un signe annonciateur du retour de l'ancien président dans la vie politique, Nicolas Sarkozy coupe court aux rumeurs qui bruissent depuis quelques jours. «J'ai décidé il y a quelques mois de me retirer de la vie politique . Je n'ai pas l'intention de revenir sur ce choix mais, au regard de la situation exceptionnelle à laquelle nous devons faire face, j'appelle tous les responsables de la droite et du centre au rassemblement des énergies, des talents et des compétences. Tout autre comportement serait irresponsable», juge-t-il. Pour Nicolas Sarkozy, «la division n'est pas une option face à l'extrême gravité de la situation de la France.»

而人们通过这则信息,也能看到这位前总统对于他回归政坛透露出的信号,尼古拉斯·萨科齐澄清了最近几天沸沸扬扬的传闻。“我在几个月前已经决定从政界中退休。“我没有打算收回这个选择,除非我们需要面临特殊情况,我呼吁右派和中间派的负责人士,一起集中你们的力量,才智和能力。其他行为都是不负责任的。”他评论到。尼古拉斯·萨科齐认为:“党派分裂不是应对法国极端严峻形势的选择。”

相关文章,请戳—

法国大选开始了投票了,带你三分钟看懂法国大选>>

法语人视角:回顾法国大选最纠结12小时>>

声明:本内容法语部分来自网站figaro,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。

亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^