Une petite fille est née sur le territoire de la commune rurale d'Auge dans la Creuse. Cet heureux événement est une première depuis un demi-siècle. Au point que la maire a dû se renseigner sur la marche à suivre pour remplir le registre d'état civil.
这是半世纪以来在克勒兹省欧日小镇出生的第一名婴儿。欧日小镇的居民都非常兴奋,镇长也很关心关于婴儿身份登记的相关手续步骤。
 
Dans le village d'Auge dans la Creuse, le registre des naissances n'avait pas été enrichi d'un nouveau nom depuis cinquante ans. Les choses ont changé avec la naissance d'Axelle le dimanche 2 avril, comme le rapporte France Bleu Creuse. Sa mère, Cyrielle Brugère, n'a pas eu le temps d'aller à la maternité la plus proche. La petite fille est ainsi née à 2 heures du matin dans le jardin de ses parents. Un lieu qui a fait sourire son père, qui est paysagiste. Les voisins, qui ont remarqué cette nuit-là un gyrophare, ont été rassurés et heureux d'apprendre le lendemain qu'il s'agissait finalement d'un heureux événement.
据法国蓝色广播之声克勒兹地方台报道:克勒兹省的欧日小镇,五十年来都没有为新生婴儿办理过出生登记手续。直到4月2日, Axelle的出生打破了该小镇的婴儿出生荒。她的母亲,Cyrielle Brugère来不及去最近的产科医院。因此,小女孩在凌晨2点出生在她父母的花园里,身为园林设计师的爸爸非常喜欢这个花园。附近的邻居发现那天夜里救护车来过,并且在第二天,确认了小Axelle的出生。
 
Dans cette petite commune rurale, la maire Élisabeth Henry a été prise de court quand Jean Brugère, le père d'Axelle, s'est présenté le 3 avril pour déclarer une naissance. L'édile et la secrétaire de mairie ne savaient pas quelles démarches étaient nécessaires et ont dû se renseigner auprès des services administratifs de la ville de Montluçon, située à une petite trentaine de kilomètres. Et pour cause, aucun enfant n'était né depuis 50 ans sur le territoire d'Auge. «Nous avons bien les registres de naissance il n'y a pas de souci. Mais nous ne savions pas comment il fallait faire et nous ne voulions pas faire d'erreur», a déclaré Élisabeth Henry à France Bleu Creuse.
当Axelle的父亲Jean Brugère在4月3日为Axelle办理出生登记手续时,镇长Élisabeth Henry有点猝不及防了。因为近50年来,并没有婴儿在欧日小镇里面出生,镇干部和镇政府秘书都不清楚办理出生登记的手续和步骤,因而他们不得不向三十公里开外的蒙吕松市行政服务中心咨询业务。镇长Élisabeth Henry向法国蓝色广播之声克雷斯地方台表示:我们已经为婴儿办理了出生登记手续,这一点不用担心。我们当初只是不清楚婴儿出生手续的办理步骤,同时我们也不希望出现错误。
 
La maire tempère cependant la nouvelle. «Il n'y a pas eu de naissance directement sur le territoire d'Auge depuis cinquante ans», précise-t-elle. «Mais des naissances dans des familles du village, il y en a eu bien sûr». Le village compte d'ailleurs aujourd'hui une dizaine d'enfants. Comme il n'y a plus d'école depuis longtemps, les élèves sont scolarisés dans plusieurs établissements différents, à une dizaine de kilomètres de chez eux.
同时,镇长也试图为这则新闻降温。他解释道:50年来的确没有婴儿直接诞生在欧日镇,但生活在欧日小镇的家庭却是有婴儿出生的。此外,目前欧日镇约有十来个孩子。由于小镇很久都没有学校了,这些孩子都在十公里开外的不同学校里求学。
 
Autre symbole, Axelle est la centième habitante du petit village. Une bonne nouvelle pour la maire, qui regrette le vieillissement de la population, un phénomène qu'Auge partage avec de nombreux villages ruraux, notamment dans la Creuse, second département le moins peuplé après la Lozère. «À Auge, la moitié de la population a plus de 60 ans», précise l'édile qui espère que d'autres couples, à l'image de Jean et Cyrielle Brugère, viendront s'installer.
另一点值得注意:Axelle是欧日镇登记的第100名居民。这对于正在为人口老龄化担忧的镇长而言是个好消息。法国的很多村庄都有人口老龄化问题,但克勒兹省是仅次于洛泽尔省的人口稀少省份。镇干部表示欧日小镇大约一半人是60岁以上。他们希望更多的新婚夫妻能像Jean和Cyrielle Brugère那样来欧日镇定居。
 
匿名网友表示:
Bienvenue à Axelle, félicitations aux parents
欢迎Axelle诞生,祝福她的父母。
 
paul:
il faut relancer les naissances dans les villages en favorisant la présence de Sages-femmes (ou hommes) pour la sécurité ou de Doulas. En 2006, 138 grossesses sur 800 000 environ ont été suivies par une doula en France, malheureusement le lobby des médecins interdit ce genre d'aides. Bravo à la maman et au papa.
促进村镇生育和支持助产师和陪产师下村镇应该同步发展。2006年,法国80万名产妇中有138名在陪产师的帮助下完成生育。但令人遗憾的是,乡村有限的居住条件限制了陪产师的发展。Axelle的父母太棒了。
 
Dany L:
Une "doula", de mieux en mieux!
“助产师”会发展得越来越好的。
 
sseur2:
Et l'on trouve sympathique que ce pauvre maire ne sache pas comment enregistrer la naissance? Les 3/4 des communes devraient disparaitre pour être fusionné pour donner des responsables politiques professionnels
可怜的镇长不知道如何办出生登记,这太可爱了。专业政客预测四分之三的村镇有可能因合并而消失。

本内容来自于互联网,中文部分为沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。