昨天滴滴出行上了法国媒体的报道,不过法国人关心的问题是这样的……

昨天,滴滴出行登上了法国媒体BFM的报道中!他们将在新一轮筹资中筹得最多60亿美元。

不过,法国人关心的其实是,DIDI要怎么发音?

大家来听一下,发的对不对?

说到这里,不得不敬佩法国的主持人们,无论面对什么样的中文,都能足够淡定地念出这些词。

举个例子,h不发音,法国人要发这个音时也非常为难,比如大家一直调侃的Hohhot呼和浩特的法语发音,比如老萨曾经努力发出的Président HU!

为了听听法国人到底怎么发h的音,法语君找到几年前,两只熊猫星徽Xing Hui 与好好Hao Hao 侨居比利时的法国新闻报道。

这两只熊猫的名字里,四个字就包含了法国人最怕的两个发音:X和H。

听完不得不说,在发音这件事上,法国主持人也是下足了功夫!

赶紧戳视频听听:

不过,关于中文发音这事,奥朗德也曾被无数中国人吐槽,特别是重庆人。

奥朗德去年11月访华,2日抵达重庆后接受了法国媒体的采访。

槽点来了,这位法国总统居然拜访重庆,还念不对chongqing中文这个音。

奥朗德介绍重庆时说的是:

une des plus grandes villes au monde,Chongping.

(世界上最大城市之一,重平)

没有好好做来访前的准备也就算了,关键是他来重庆开会的时候,身边所有随行都念的是Chongqing,他当时肯定没有好好听……

主持人抓住这个槽点开始做起了文章。向驻外记者问道:“Chongping在中文里是什么意思呢?”

答:“c'est à dire répéter qch de plat.

(重复平庸的事情,重平)

主持人:“啊,奥朗德原来是去了重复平庸的城市呀。”

“哦,是吗?”,重庆人看着你啊!_(:зゝ∠)_

但我们也不能因此就嘲笑法国朋友们的中文水平,毕竟中文学起来真心不容易……

大家在生活中有没有遇到法国人说中文闹出笑话的情况呢?欢迎留言哦。

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。内容原文网址:http://mp.weixin.qq.com/s/_D-ZVrXOlmup3sD85gFIJg