L'astrophysicien britannique Stephen Hawking affirme que l'Univers n'a pas eu besoin de Dieu pour être créé. Dans son nouveau livre, The Grand Design, Stephen Hawking souligne qu'en comprenant une série complexe de théories physiques, la création de l'Univers s'expliquera. Des extraits de cet ouvrage, écrit avec le physicien américain Leonard Mlodinow, ont été publiés jeudi dans le Times.

英国天文物理学家斯蒂芬·霍金断言宇宙的诞生不需要上帝。在他的新书《伟大的设计》中,霍金强调想要理解一系列复杂的物理理论,必须先解释宇宙是如何诞生的。该本著作是由霍金和美国物理学家伦纳德·姆勒迪诺合写。《泰晤士报》日前刊登了该书的部分节选。

"Il n'est pas nécessaire d'invoquer Dieu (...). L'Univers peut et s'est créé lui-même à partir de rien, selon Stephen Hawking. La création spontanée est la raison pour laquelle il y a quelque chose plutôt que rien, la raison pour laquelle l'Univers existe et nous existons."

“据霍金所述,没必要乞求上帝...宇宙是可以自发创造的。正是这个自发创造的能力解释了宇宙和人类并非凭空而来的原因。”

Dans Une brève histoire du temps (1989), Stephen Hawking semblait accepter l'éventualité d'un créateur. C'est la découverte d'autres sytèmes solaires en dehors du nôtre, en 1992, qui a remis en cause selon lui une des idées phares d'Isaac Newton, à savoir que notre monde était si intelligemment conçu pour la vie que seule une origine divine pouvait en être l'explication.

在《时间简史》(1989年出版)一书中,霍金似曾接受了造物主的可能性。而正是在1992年在我们所处的太阳系以外发现了其他的太阳系的存在使得霍金对牛顿的一些观点产生了质疑。我们的世界的设计是如此地奇妙,这不是单单用神灵的创造论能够解释得通的。

(翻译内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)