法语口语数字说不清怎么办?(双语)
鉴此,法语国家和地区企事业单位,在长期实践中形成了一套确保口语表述数字准确的通行规则。其核心是,改用别的读音组合,核对拼读所指同一数字。现把相关变通拼读规则连同三则情景对话介绍如下:
Un 变通读音:un tout seul
Six 变通读音:deux fois trois
Sept 变通读音:quatre et trois
Huit 变通读音:deux fois quatre
Neuf 变通读音:cinq et quatre
Dix 变通读音:deux fois cinq
Treize 变通读音:six et sept
Seize 变通读音:deux fois huit
Vingt 变通读音:deux fois dix
- Mademoiselle, quel est le numéro de ma chambre, s'il vous plaît?
- 306, Monsieur.
- 310, vous avez dit?
- Non, désolée, Monsieur. J'ai dit: 306, deux fois trois.
- 先生,是306。
- 您说的是310,是不是?
- 不,先生,抱歉,错了。我说的是:306。最后那个数字是6,即2乘3得6的那个6。
- Seize euros la pièce, Monsieur.
- Madame, sept euros par pièce, n'est-ce pas?
- Non, Monsieur. J'ai dit: seize euros, deux fois huit euros. D'ailleurs, c'est indiqué sur l'étiquette.
- Ah, je vois. C'est bien 16 euros. Merci beaucoup.
- À votre service!
老板娘,这个什么价?
先生,每件16欧元。
老板娘,7欧元一件,是吧?
错了,先生。我说的是:16欧元,即2乘8得16的16欧元。价格在标签上印着呢。
啊,看见了。果真是16欧元,多谢!
乐意为您服务。
- C'est bien le 137 01 07 96 28 ?
- Non, l'avant-dernier groupe n'est pas exact. C'est 87, et non 96. Retenez 87, c'est-à-dire 80 plus 7, quatre et trois, au lieu de 90 plus six, deux fois trois. Je répète encore une fois le bon numéro en entier: 137 01 07 87 28.
- Je reprends, c'est le 137 01 07 87 28, c'est ça?
- Parfait !
- Merci infiniment.
- Je vous en prie.
是137 01 07 96 28吗?
不对,倒数第二组错了。应该是87,而不是96。记住是87,即80加7,后面数字是7,即4加3之和;不是90加6,后面数字是2乘3得6之6。我把整个准确号码重复一遍:137 01 07 87 28。
我复述一下:137 01 07 87 28,对吧?
完全准确!
万分感谢!
不用谢。