De quelle région êtes-vous originaire ? 
你出生于哪里?

Pour beaucoup de recruteurs, il est intéressant de savoir si vous êtes originaire de province ou de Paris et sa région et… si vous avez toujours vécu au même endroit. Bien entendu, vous n’allez pas vous inventer un passé pour obtenir un emploi ! Mais pour certains employeurs… le parisien « pure souche » n’a pas toujours bonne presse ! Question mobilité notamment, il est à peu près sûr qu’un jeune diplômé qui aura toujours vécu au cœur du 8e arrondissement de Paris rechignera à partir à Maubeuge. À l’inverse, un jeune originaire du bassin lorrain n’hésitera pas longtemps avant de s’installer à Nice… ce qui dans l’autre sens est assez rare !  Plus largement, les habitants de la capitale sont sensés avoir un mode de vie différent de ceux de province. Ces derniers ayant souvent choisi de privilégier une certaine qualité de vie. Dans le même esprit, certains recruteurs voudront aussi savoir si vous avez eu la possibilité de voyager ou d’étudier à l’étranger. Par ailleurs, ne négligez pas non plus les effets de réseaux en proclamant : entre Bretons ou Basques, on se comprend !

对于很多招聘者来说,他们对于应聘者是巴黎人还是外省人,应聘者住的地区,以及应聘者是否长久以来一直居住在某个地方等很感兴趣。当然了,应聘者也不能为了获得这个职位而瞎编一段过去。但对于一些招聘者来说,土生土长的巴黎人通常不会受到青睐,特别是在“搬迁”或“出差”的问题上。几乎可以肯定的是,一个住在8区中心区的毕业生也会不乐意去莫伯日那样的地方。相反,一个来自洛林地区的学生对于去尼斯工作不会犹豫太久,然而,这对于另一种情况来说就很少见了。从更广泛的角度来讲,首都居民的生活方式和外省的有所不同。后者更倾向于一种生活的质量。本着同样的精神,招聘者想知道应聘者是否可与去外地、外国出差或学习。


Les réponses à éviter
避免回答的问题

Familier • « Hé ! Ça ne s’entend pas avé l’accent !?! » 

放肆的:“我没有口音吧?!”

Des réponses possibles
参考回答

Vous n’avez pas bougé • Énoncez simplement les faits : « je suis originaire de Bretagne, de Rennes plus précisément. » • « Je suis né(e) à Strasbourg où j’ai effectué toutes mes études », etc.

你没有搬过家(指不住在自己家的意思),就陈述事实:"我来自布列塔尼地区,确切地说是雷恩。"“我出生于斯特拉斯堡,我在那里完成了我的学业。”

Vous avez bougé C’est plutôt positif, n’hésitez donc pas à raconter brièvement votre parcours : « je suis né(e) aux Antilles, parce que mes parents qui sont fonctionnaires travaillaient là-bas. Ils sont revenus en Métropole quand j’avais six ans, et j’ai vécu jusqu’à l’âge de 12 ans à Amiens. Ensuite, mes parents sont partis à Montpellier où j’ai passé mon bac. Enfin, j’ai effectué toutes mes études supérieures à Bordeaux. » • « J’habite Paris depuis une dizaine d’années, mais j’ai passé toute mon enfance en Bourgogne, pas très loin de Dijon », etc.


你搬过家,那很好,别犹豫,讲讲自己的经历:“我出生于安的列斯群岛,因为我爸妈都是公务员并且在那里工作。我6岁的时候才回到大都市,我在亚眠生活了6年。之后,我和父母去了蒙彼利埃,在那儿,我度过了我的中学生涯。最后,我在波尔多完成了我的高等教育。”“我在巴黎住了十几年了,但我的童年是在离第戎不远的勃艮第度过的。”等

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

【面霸成长日记】系列文章