Quelle est votre situation familiale ?
你家庭处境是什么?

Peu importe au recruteur que vous viviez maritalement ou avec la bague au doigt. En fait, il cherche à savoir si vous vivez avec quelqu’un ou si vous êtes célibataire et à cerner la place qu’occupe le travail dans votre vie. L’interprétation de vos réponses peut être l’objet de nombreux préjugés. Le recruteur peut se demander par exemple si vous êtes très disponible ou plutôt du genre à rentrer tôt le soir pour retrouver votre ami(e)… Ou bien encore si vous avez absolument besoin de travailler ou si vous cherchez à occuper votre temps… Dans ce contexte, il faudra bien sûr préciser si vous avez des enfants (sans oublier que certains recruteurs assez conformistes peuvent avoir une opinion tranchée sur les couples non mariés qui ont des enfants).  Inutile pour autant de vous troubler sur cette question, il suffit de répondre simplement la vérité. Et si vous ne souhaitez pas que le recruteur puisse deviner le sexe de votre concubin(e), utilisez tout simplement le mot « ami(e) » qui reste neutre à l’oral. Dernier conseil : si vous affirmez être célibataire et que le poste exige que vous le soyez, le recruteur pourra vous relancer en disant par exemple : « célibataire, c’est-à-dire… vous vivez seul(e) ? ».

事实上,无论什么招聘者都会想知道,你是与否与人同居或者和另一半在一起,如果单身,住在哪里。你的解释可能会引起很多误会。举个例子,招聘者可能会问你,你下班后是否是个很有空的人,或者是早早回家与你“朋友”相聚的人...或着你必须工作,你是否能安排好你的时间...在这种情况下,先要说明你是否有孩子。(不要忘记有些很保守的招聘人员很在意没有结婚就有孩子的人。)你不必太纠结于这个问题,你只要简单地如实讲述即可。如果你不希望你的招聘者知道你伴侣的性别,用“朋友”这个词就好了(反正口语听不出性数。)最后的建议,如果你确认你是单身,这个工作也要求你是单身,招聘者可能会拐着弯问你:“单身,那么说,你独居?”


Les réponses à éviter
避免回答的问题

Compliqué • « C’est-à-dire…, c’est assez compliqué. En fait, je suis séparé(e) / divorcé(e), et je vis seul(e) avec un enfant. »

复杂的:“这么说,这很复杂,其实,我分手了/离婚了,我一个人带孩子住”

Intimiste • « Je pense que cette question est très personnelle. »

个人情感的:“我觉得这是个私人问题”

Outré • « Cette question n’a pas de rapport avec le poste proposé. »

过分的:”这个问题和这个职位无关。“

Intimiste • « Je suis homosexuel(le). »

个人情感的:”我是同性恋。“

Des réponses possibles
参考回答

• « Je suis célibataire et sans enfant. » • « Je suis mari(é), sans enfant / et j’ai un enfant âgé de neuf mois. » • « Je vis en concubinage. »

”我是单身,没有孩子“,"我结婚了,没有孩子/有一个9个月大的孩子",”我过着同居生活“

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

【面霸成长日记】系列文章