Amputé des bras et des jambes, Philippe Croizon, 42 ans, s'était élancé samedi matin pour une traversée de la Manche à la nage. Un défi hors-norme qu'il préparait depuis deux ans, en s'entraînant jusqu'à 30 heures par semaine.Non seulement il a réussi son incroyable pari, mais en arrivant à 21h13 samedi soir, il avait près de 10 heures d'avance sur son objectif !
四十二岁的,被截去了双手双脚的Philippe Croizon,周六早上开始游泳穿越英吉利海峡。他为这一非凡的挑战准备了两年,每周训练达三十小时。周六晚上21点13分到达,他不仅成功完成了这一不可能完成的任务,而且比预定目标早到达十小时!
 
Philippe Croizon avait été terrassé par plusieurs décharges de 20.000 volts en mars 1994 alors qu'il démontait une antenne de télévision. L'idée de cette traversée avait germé il y a 16 ans alors qu'il était sur son lit d'hôpital après l'accident, en voyant à la télévision un reportage sur une nageuse traversant la Manche.
1994年5月,Philippe Croizon在拆卸电视天线时被两万伏特的电流击倒。16年前,当他出事后躺在医院的病床上,看到电视里关于一位女游泳运动员横渡英吉利海峡的报道时,就产生了横渡的想法。

Pour relever son défi, il a fait concevoir des prothèses équipées de palmes fixées à ses moignons de jambes. Ses moignons de bras ne lui servent pas à avancer mais lui permettent de trouver l'équilibre et de ne pas souffrir du mal de mer.

为了完成这次挑战,他找人设计了一些假肢,这些假肢配有可以固定在他腿的残肢上的蹼。他手臂的残肢不能帮助他前进,却可以让他保持平衡并且不会在海中晕眩。
 
Philippe Croizon «envoie un véritable message de courage et d'espérance à tous les Français et à la jeunesse de notre pays». «Par cet acte héroïque, il démontre que rien n'est impossible dès lors que l'on croit en l'Homme».

Philippe Croizon“向所有法国人和我们国家的青年传达了莫大的勇气和希冀”。“这次英雄的行动,证明了当我们相信自己的时候,没有什么是不可能的。”

(翻译内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”。)

【单词学习】
amputer vt.截肢
traversée f.横渡,穿越
la Manche 英吉利海峡
défi m.挑战
prothèse f.假肢
héroïque 英雄的,英勇的