NARRATOR Les habits neufs de l'empereur Il était une fois, un riche empereur avare qui vivait dans un magnifique palais. Alors que son peuple mourait de faim et de pauvreté, l'empereur dépensait son argent dans ses vêtements et son palais. Un jour, un homme vint rendre visite à l'empereur.
旁白:从前,有一个富有却吝啬,他住在一座富丽堂皇的皇宫里。但是他的子民们却是贫穷挨饿,国王只把钱财用在他的衣服和宫殿上。一天,一民男子前来拜访国王。
MAN Votre Majesté, je peux créer le plus bel habit du monde pour vous.
男子:陛下,我可以为您打造全世界最美的衣裳。
NARRATOR Cette offre attisa la curiosité de l'empereur.
旁白:这项提议调起了国王的好奇心。
EMPEROR Vraiment ? Le plus bel habit du monde ?
国王:真的吗?全世界最美的衣服?
MAN Tout à fait. Je serais ravi de vous le montrer, mais j'ai besoin d'un peu d'or pour acheter les matériaux.
男子:是的。我将会很荣幸地为您呈上,但我需要一些金子来买材料。
EMPEROR Serviteurs, donnez à cet homme tout l'or dont il a besoin. Je veux qu'il commence immédiatement.
国王:侍从,给这个男子他所需要的金子。我要你立即开始。
NARRATOR L'homme commença à travailler le jour même. Il choisit une grande pièce du palais pour s'asseoir et tisser pendant des heures, mais il ne semblait pas avoir de fil ni de tissus dans ses mains.
旁白:男子就在这一天开始工作。他在宫殿里坐下并开始缝纫,但他的手中似乎并没有什么线和布料。
NARRATOR Un mois passa, et l'homme ne montrait aucun signe d'avancement. L'empereur commença à s'inquiéter et appela ses serviteurs.
旁白:一个月过去了,衣服一点要完成的迹象都没有。国王开始焦急并传来侍从。
EMPEROR Aussi beaux et chers que puissent être ses habits, il prend beaucoup trop de temps. J'en ai marre d'attendre. Allez voir ce qu'il fait dans cette pièce. Maintenant !
国王:即使是做最贵最美的衣服,他用的时间是不是也太长了。我已经等得不耐烦了。去看看他做得怎么样吧,就现在!
NARRATOR Le serviteur entra dans la pièce et vit l'homme bouger ses mains au-dessus d'un métier à tisser vide. Il ne faisait rien du tout.
旁白:侍从走进大厅,看见男子正在进行缝纫的动作,但手上却是空空如也。他什么也没有做出来。
SERVANT Mais qu'est-ce que vous faites ? Où est l'habit ? Il n'y a rien ici !
侍从:你在做什么?衣服呢?这里什么也没有!
MAN Mais, je le fabrique en ce moment même. Vous ne le voyez pas ?
男子:我正在缝纫。你没有看见吗?
SERVANT Voir quoi ? Où ?
侍从:看见什么?哪里?
MAN Ah, vos yeux ne peuvent pas le voir. Cet habit est fait d'un matériau spécial. Il n'est visible qu'aux yeux de ceux qui ont une âme pure.
男子:噢,你是看不到它的。这套衣服是用特殊材料制成。只有心灵纯洁的人才能看到。
NARRATOR Le serviteur fut pris de court et embarassé. Il changea tout de suite d'attitude.
旁白:侍从变得局促尴尬起来,立马转变了态度。
SERVANT Oh oui, bien sûr. Maintenant je le vois. C'est vraiment magnifique !
侍从:是啊,当然。现在我能看到了。实在是太美了!
MAN Je vais avoir besoin de plus de tissus. Retournez voir l'empereur et demandez-lui de me donner plus d'or.
男子:我将会需要更多的布料。回去转告国王,我需要更多的金子。
SERVANT Votre Majesté, j'ai vu l'habit et c'est un vrai travail de génie. Veuillez lui donner plus d'argent pour qu'il puisse racheter du tissu.
侍从:陛下,我看过了衣裳,实在是天才的杰作啊。希望您能允许给他更多的金子来购买布料。
NARRATOR L'empereur était ravi d'entendre cela.
旁白:国王听到这非常高兴。
EMPEROR Est-ce si extraordinaire ? Apportez-lui plus d'or sur-le-champ ! Je veux que cet habit soit terminé le plus vite possible.
国王:真的很不一般吗?去给他更多的金子!我希望这套衣服跟尽快完成。
NARRATOR Pendant ce temps, l'homme était aux anges. Il passait ses journées à faire semblant de tisser et à dire des bêtises.
旁白:这段时间里,男子都心情愉悦。他每天都装做在织布并说着写有的没的。
MAN Bientôt, je serai très riche ! Riche ! (rire)
男子:不久,我就会变得非常有钱!有钱人!
NARRATOR Deux mois passèrent, et l'homme continuait de dire que l'habit n'était pas fini.
旁白:两个月过去了,男子仍然说衣服没有完成。
EMPEROR Argghhh! J'en ai assez de tout ça ! Je n'attendrai pas un jour de plus, je vais aller voir cette merveille moi-même.
国王:我受够了!我一天也不想再等下去,我要亲自去看看这“杰作”。
NARRATOR L'empereur et son serviteur s'en allèrent voir le travail de l'homme. Il était assis, travaillant sur son métier à tisser vide.
旁白:国王和他的侍从一起去看男子的工作。他坐在那,空手做着织布的动作。
EMPEROR Dites-moi, combien de temps vous faut-il encore ?
国王:告诉我,你还需要多长时间?
MAN Oh, encore un petit peu. Vous voyez, c'est presque prêt, regardez ça.
男子:噢,还需要一点点时间。您看,这就快完成了,看呐。
NARRATOR Ne voyant rien dans les mains de l'homme, l'empereur était perdu. Alors qu'il fixait le vide, son serviteur prit la parole.
旁白:国王什么也没看到,不知所措。此时,侍从说话了。
SERVANT L'homme dit que cet habit spécial n'est visible que par ceux qui ont un coeur pur, comme Votre Majesté. N'est-ce pas beau, Votre Majesté ?
侍从:他说这套衣服只有心灵纯洁的人才看得到,就像陛下这样。它多美,不是吗,陛下。
EMPEROR Euh? ah oui ?
国王:啊?额,是的。
MAN Encore un peu de temps, tout ce qu'il me reste à faire, c'est d'attacher le col ici. Vous voyez ? Et ce sera fini !
男子:还需要一点时间,还剩下的,就是衣领这的缝合了。您看?
SERVANT Oui, oh je vois. Vous êtes très doué. N'est-ce pas ?
侍从:是啊,我看到了。您真是太有天赋了,不是吗?
NARRATOR L'empereur prétendit également voir l'habit.
旁白:国王也假装看到了这衣服。
EMPEROR Très bien, finnissez-le. Hum.
国王:非常好,完成它吧。
NARRATOR L'empereur était sceptique, mais il ne dit rien car il ne voulait pas que les gens pensent que son coeur était impur. Dès que l'empereur quitta la pièce, l'homme fut pris d'un fou rire.
旁白:国王心里有了怀疑,但他什么也没说,因为他不想别人觉得他没有一颗纯洁的心。国王一走出大殿,男子就疯狂笑出声来。
NARRATOR Quelques jours plus tard, l'homme vint dans les quartiers du roi pour lui annoncer que l'habit était prêt.
旁白:一些天后,男子前来拜见国王并告诉他衣服已经完成了。
MAN Votre Majesté, Bonne nouvelle ! J'ai fini mon travail.
男子:陛下,好消息!我完成我的工作了。
EMPEROR Vraiment ? Je vais l'essayer alors.
国王:真的吗?那我就可以试穿了吧。
MAN Voilà, Majesté. Faites bien attention, le tissus est fragile.
男子:就是这,陛下。小心,衣服材质易损坏。
EMPEROR OOh, En effet, si léger et magnifique.
国王:噢,是啊,如此轻薄而美丽。
NARRATOR Au moment où l'empereur enfila le vêtement, son serviteur le fixa avec admiration.
旁白:在国王穿好衣服后,侍从以崇拜仰慕的眼神看着国王。
SERVANT Oh Votre Majesté, vous êtes si beau dedans ! C'est le plus bel habit que j'ai jamais vu !
侍从:陛下,您穿上这身衣服实在是太好看了!这是我见过最好看的衣服!
EMPEROR Vous trouvez ? Bien sûr, je l'aime beaucoup.
国王:你这样觉得吗?当然,我非常喜欢。
MAN Votre Majesté devrait peut-être le porter pour le défilé ?
男子:陛下,或许您可以在巡查的时候穿上这身衣服?
EMPEROR Excellente idée ! (rire) Donnez-lui de l'or pour son chef-d'oeuvre !
国王:好主意!为这杰作赏他黄金!
...
 
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。原文链接:OWxidZgrHY&list=PLrw0-5wycoc7eSMkPOmiFkcy0CzwFn-mP&index=14

本文作者:Lou璐梓,语言即生活!欢迎关注个人微信公众号~:少儿法语 (shaoer-fayu)