R3◇增刊◇【有报天天读】《世界报》文章摘选

今日头版
Israël (以色列): Olmert se résigne(听任,顺从)à geler(冰冻,冻结) le retrait(后撤)de Cisjordanie

Crise Le premier ministre israélien est soumis(使服从) à une violente mise en cause de sa politique
Fragilisé(使虚弱,使脆弱) par la tourmente(折磨,扰动) politique de l’après-guerre du Liban, où Tsahal a échoué à« éradiquer(消灭,根除) » la présence du Hezbollah, Ehoud Olmert a décidé de geler toute initiative sur la question palestinienne(巴勒斯坦的) susceptible(可接受的,敏感的) de revigorer(提神,使振作精神) l’opposition de droite du Likoud, voire d’accuser le divorce avec une partie de son électorat(全体选民,选举权). Selon son entourage, M. Olmert a ainsi jugé « inopportun(不便的,不凑巧的) » de mettre en application son plan de retrait unilatéral(单方面的) – et partiel – de la Cisjordanie. Après le désengagement(取消契约) de Gaza préparé et exécuté en septembre 2005 par son prédécesseur(前人,前驱)Ariel Sharon, le premier ministre avait promis aux Israéliens de fixer les frontières « permanentes » du pays avant 2010.
Dans cette perspective(前景,观点), il envisageait de poursuivre la politique « unilatérale » (单边政治,单边主义)de M. Sharon en prévoyant de démanteler(拆除,摧毁) des colonies isolées de Cisjordanie en échange de la consolidation des blocs d’implantations(定居). M. Olmert juge apparemment(从表面上看) que le climat politique israélien n’est pas favorable à une telle initiative. L’opinion publique, estime-t-on au sein de son cabinet, n’admettrait(接纳,容许) pas un nouveau retrait unilatéral après qu’Israël a été visé par des roquettes tirées de deux territoires évacués par Tsahal : le Liban sud en mai 2000 et la bande de Gaza l’an dernier. Renonciation(放弃,弃权)définitive à ce plan ? Ou pause tactique(战术的) en attendant que les turbulences(f.混乱) de l’après-guerre du Liban s’apaisent(平息,缓和)? Dans la confusion ambiante en Israël, il est probable que M. Olmert n’ait, lui, pas encore tranché(切,结束,解决).
Afin de parer(装饰) aux critiques qui se multiplient au sein de la droite nationaliste, le gouvernement a parallèlement(同样地) opté(选择)pour le durcissement(硬化,加强) à l’égard de l’Autorité palestinienne, contrôlée par le Mouvement de la résistance islamique (Hamas). L’armée israélienne a arrêté, samedi 19 août, le vice-premier ministre palestinien, Nasser Shaer, à Ramallah. Des soldats ont fait irruption(闯入) à son domicile dans le courant de la nuit et l’ont emmené avec eux, a déclaré son épouse. L’arrestation(逮捕) de M. Shaer, docteur en droit islamique, intervient deux semaines après celle du président du Parlement, Aziz Doueik. Au total, quatre ministres et vingt-huit députés du Hamas sont actuellement en détention(监禁,占有). Leur incarcération(监禁) fait partie d’une série de pressions(压力), politiques et militaires, destinées à obtenir la libération du caporal(下士) israélien, Gilad Shalit, capturé par des miliciens palestiniens le 25 juin, en lisière de Gaza.
Il est toutefois douteux que ce raidissement(僵局,绷紧) suffise à faire taire les critiques sur la conduite de la guerre du Liban alors que les témoignages se multiplient dans la presse israélienne sur l’impréparation(缺乏准备) de Tsahal. Le Monde publie le discours d’adieu(永别了) prononcé, mardi 15 août, à Jérusalem, par l’écrivain israélien David Grossman pour son fils cadet(年幼的), tué sur le front (前线) libanais le 12 août.
Lire pages2, 3, 4 et11

看今日头版,回答问题:
Quatre ministres et vingt-huit députés du Hamas sont arrêtés, pour cet affaire, que c’est le but de l’armée israélienne?

地方新闻
Un homme arrêté après avoir déposé(存放,提出) une plainte(呻吟,控告)
Un homme de 35 ans a été interpellé(被询问), mercredi 16 août, au commissariat du Mans, où il venait déposer une plainte après un différend(纠纷) avec des proches. Les policiers se sont aperçus qu’il faisait l’objet d’une condamnation(定罪) par défaut(缺席) avec mandat d’arrêt(传票) pour une agression sexuelle. Interpellé en 2003 après une agression sexuelle commise dans un train, l’homme avait été hospitalisé(送入医院) dans un établissement psychiatrique(精神病学的). Absent de son procès (诉讼)en 2005, il avait été condamné à trois ans de prison dont deux avec sursis(缓期). – (AFP.)


FOOTBALL
Lyon prêt à céder(出让,转卖) le Malien Mahamadou Diarra au Real Madrid
L’Olympique lyonnais et le Real Madrid ont trouvé un terrain d’entente(意见一致) pour le transfert du milieu de terrain malien Mahamadou Diarra, selon Olivier Blanc, directeur général chargé de la communication de l’OL. Mahamadou Diarra, 25 ans, arrivé à Lyon en 2002 en provenance de Vitesse Arnhem (Pays-Bas), avait affirmé depuis plusieurs jours son désir de quitter Lyon.

看地方新闻,回答下面两个问题:
1.Pourquoi l’homme est arrêté par la police?
2.Le malien Mahamadou Diarra, il est d’accord pour aller au Real Madrid?