从本周四开始,一年一度的法国高考大戏拉开了帷幕,不过与我们的高考不同的是,法国的高考足足有一周时间(不禁为法国的小伙伴捏了一把汗...),科目累赘也是近几年政府听到的最多的声音。这不新官上任三把火,马克龙已经决定将重新审核高考制度,看看是否可以通过改革来改变目前的情况。不过改革又总是有反对的声音,那么今天我们就来看看高考这件事!!

Ce qui fait débat : faut-il réformer le baccalauréat ?
辩论:该改革法国的“高考”吗?

Premier jour d'examen pour les candidats au bac 2017. L'occasion pour France 2 de revenir sur la réforme souhaitée par le candidat Macron de ce symbole national.
2017法国高考第一天:法国二台和您探讨一下总统马克龙期望对这制度进行的改革。

原文视频请点击下面链接观看:

Le baccalauréat est une pièce maîtresse de notre patrimoine, un monument national. Depuis ce jeudi matin, ils sont 718 890 candidats à subir les épreuves pour le décrocher. Peut-être les derniers lycéens à le connaître dans sa forme actuelle. Car Emmanuel Macron prévoit de revoir la forme du baccalauréat. Et le nouveau ministre de l'Éducation nationale prépare déjà sa copie. Mais la question de réformer le bac fait débat.
这张中学毕业文凭可谓是我们每个人的宝贵“财富”,一个国家纪念品。从周四早开始,共有718890名学生将要为此而战。有可能他们是最后一批以当前形式参加考试的学员了。因为法国总统马克龙已经决定将会对中学毕业会考模式进行再审。而新上任的法国教育部长也已经透露了风声。不过在改革bac的这件事上,大家却各持己见。

Vers des bacs qui n'ont pas tous la même valeur ?
未来的法国高中文凭含金量不统一?

Sur le papier, le rôle du bac c'est d'orienter les élèves vers les études supérieures. Pourtant, en réalité, l'orientation des élèves se décide bien avant l'examen, au cours de l'année de terminale. Le bac réformé pourrait s'ajuster à l'orientation. Autre question : le bac doit-il rester un examen final ? Selon Philippe Meirieu, spécialiste des sciences de l'éducation, cet examen incite surtout au bachotage.
书面上写着,法国高中毕业会考的作用就是要将学生引向高等教育。但其实早在高考前的最后一年,许多学生就已经决定了自己的未来方向。所以改革后的高考会去适应学生选择的方向。那么又来了另外一个问题:中学毕业会考必须一次性考完吗?在教育科学专家Philippe Meirieu看来,这只会让学生考前临时“抱佛脚”。

L'une des propositions du candidat Macron ? Ne garder que quatre disciplines fondamentales pour l'examen final. Le reste serait évalué en contrôle continu. Mais donner autant d'importance aux professeurs habituels de l'élève, c'est prendre le risque de créer des bacs qui n'ont pas tous la même valeur. Quoi qu'il en soit, une chose est sûre : le bac coûte cher à l'Etat : 1,5 milliard d'euros par an. Le ministre dit vouloir prendre son temps, la réforme du bac ne verra pas le jour avant début 2018.
马克龙又提出了哪些建议呢?最后考试时只考4门主要科目。其余的科目在学年中分时段检测。但是如果将重点全部放在各位学生的日常上课老师上面的话,那么我们说最后得到的高中毕业文凭的含金量或许就不尽相同。不过无论如何,有一点是确定的,bac会考花了政府不少钱:一年政府要投入15亿欧元。不过教育部表示还会继续慢慢讨论,最终方案最早也要等到2018年年初了。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/politique/emmanuel-macron/ce-qui-fait-debat-faut-il-reformer-le-bac_2238285.html