Les voyages font rêver des milliards de personnes à travers la planète, mais problème, tous n’ont pas les moyens de s’offrir des vacances aux quatre coins du monde. Sans aller jusqu’aux hôtels de luxe et aux vacances de grand standing, certaines astuces peuvent néanmoins permettre de réduire le budget nécessaire, et ainsi offrir au plus grand nombre l’opportunité de partir.
相信世界上的几十亿人都想着有一天去旅行,问题在于并非所有人都有足够的钱周游世界。然而如果对奢华的酒店或度假公寓没有执念的话,以下这些建议有助于削减旅游预算,助力更多的人出行。

Aujourd’hui, Jetlag vous livre 10 d’entre elles. De la réservation des billets à l’attitude à adopter sur place, vous pourrez vous en inspirer lors de vos prochains départs. Les voici :
今天,Jetlag教给你其中的10条。从订票到旅游地省钱攻略,一定会给你的出行带来灵感。

1. Privilégier les auberges de jeunesse
1. 优先选择青年旅馆

Peu importe le pays que vous choisissez, peu importe la destination, les auberges de jeunesses sont généralement bien moins chères que les hôtels. Alors certes, le standing et le confort ne sont pas forcément équivalents, mais le principal est d’avoir un endroit où dormir, n’est-ce pas ? Puis quand on voyage, on se lève tôt pour profiter des journées et on les passe à l’extérieur. Ceci étant dit, si vous souhaitez quand même jouir d’une certaine intimité, sachez qu’il n’est pas rare de trouver des auberges proposent des chambres individuelles ou doubles.
不管你选择去哪个国家、哪座城市,通常青年旅馆的价格都要比酒店便宜很多。当然了,舒适度肯定达不到同等水平。但是你的主要目的是找个地方休息,不是吗?再者说,旅行期间,你早早地起床,在白天出门观光,大部分时间都花在了外面。但是如果你依然对住宿条件有要求的话,一些提供单间和双人间的小旅馆是个不错的选择,况且它们并不难寻找。

2. Éviter la haute saison
2. 避开旺季

Cette astuce a beau paraître évidente, elle est encore trop souvent négligée. Pourtant, faire le choix de voyager hors saison peut sérieusement réduire le coût total de votre périple. Par exemple, si vous voyagez en été dans l’hémisphère nord (en Europe par exemple, ndlr), mieux vaut partir en mai, juin ou septembre plutôt qu’en juillet ou en août. Autre avantage, en plus de tarifs moins élevés, vous profiterez de lieux bien moins pris d’assaut par les touristes !
虽然道理很浅显,但是依然经常被旅行者忽视。淡季出行能够大幅地降低旅行成本。比如,你打算夏天去北半球旅行(以欧洲为例),比起7、8月份出行,5、6或9月是更佳的选择。它的另一个优点,使你避开大批的游客,不用在景点人挤人!

3. S’y prendre tôt
3. 早点行动

Mis à part quelques offres de dernière minute avec lesquelles les voyageurs ne peuvent pas réellement choisir leur destination, en ce qui concerne les voyages (réservation d’hôtels, de billets d’avion ou de train), plus on attend, plus les prix augmentent. L’idéal est donc de s’y prendre le plus tôt possible afin de tout booker en profitant des meilleurs tarifs. Parfois, réserver des activités à l’avance sur Internet permet aussi de payer moins cher, mais également de ne pas faire la queue sur place. Pour celles et ceux qui voyagent à Londres, c’est par exemple le cas du célèbre London Eye.
在临出行前才划去一些活动选项,不利于旅行者选择自己的目的地。在旅行方面(预定酒店、机票或火车票),等待越久,价格越高。最理想的选择是尽早开始行动,抓住最优价格预定好一切。有时,在网上提前预定一些活动门票还可以节约开支,同时节省了现场排队买票的时间。对于准备去英国旅行的人来说,著名的伦敦眼就是如此。

4. Utiliser les comparateurs de prix
4. 使用价格对比工具

Internet a révolutionné le marché du voyage, alors autant profiter de tous les outils qui sont à votre disposition pour trouver les meilleures offres. Skyscanner,Kayak, Liligo, Opodo ou encore eDreams, ces comparateurs de vols sont particulièrement utiles pour faire en sorte d’économiser au maximum sur la partie transport de votre budget. De nombreux critères permettent d’affiner vos recherches. Autre conseil, il est désormais possible de suivre un billet et d’être alerté par mail quand son prix baisse.
互联网引起了旅游市场的革命,使人们可以充分利用手头的各种工具作出最佳选择。 天巡网,Kayak, Liligo, Opodo 或者eDreams等价格比较网站在降低交通成本上非常实用。大量的参数限制可以有效缩小你的搜索范围。另外一个建议,你可以提前选好航班,在其机票降价时通过邮件接收提醒通知。

5. Élargir les choix d’aéroports
5. 扩大机场选择

Une fois que votre destination est choisie, ne vous limitez surtout pas à son aéroport le plus connu (souvent celui qui est proposé par défaut, ndlr). En effet, aujourd’hui, les grandes villes européennes et mondiales possèdent de nombreux aéroports. Par exemple, concernant Londres ou Paris, ceux de Gatwick ou de Beauvais accueillent des vols low-cost non disponibles dans ceux de Charles de Gaulle ou d’Hearthrow. Afin d’avoir le choix parmi toutes les offres, il est donc important et nécessaire de sélectionner tous les aéroports correspondant à la destination en question. Là encore, cette astuce peut vous faire gagner pas mal d’argent.
一旦你选好了目的地之后,不要局限于目的城市最知名的机场(通常为默认机场)。事实上,如今欧洲乃至世界的大城市都拥有很多机场。以伦敦和巴黎为例,盖特威克机场和伯韦机场往返的一些廉价航班,在戴高乐机场和希斯罗机场难觅踪影。本着能省则省的原则,不放过目的城市的所有机场非常重要。这个窍门可以让你省下不少钱。

6. Ne pas manger tout le temps dehors
6. 不要一直在外就餐

Lorsqu’on est en vacances, la tentation de manger au restaurant (ou du moins à l’extérieur) est logiquement bien plus forte que celle de faire la cuisine puis la vaisselle, il n’en demeure pas moins intéressant d’un point de vue budgétaire de varier entre les deux options. En effet, si le logement que vous avez réservé le permet, il peut aussi être très agréable de vivre comme les locaux, et de profiter d’un repas comme si vous étiez à la maison ! Pour quand même profiter du côté local, l’idéal est de faire ses courses dans un marché typique de la ville ou de la région!
当你度假时,逻辑上在餐厅吃饭(或者至少在外就餐)的倾向比起自己做饭然后洗碗会更加强烈。但是从预算的角度考虑,两者之间的抉择依然引人关注。事实上,如果你预定的住房允许的话,自己像在家时一样做饭,像当地人一样生活也会非常惬意!要想充分利用当地条件,理想的选择是去当地典型的市场进行采购。

7. Choisir les transports en communs
7. 选择公共交通出行

Dans son quotidien, on s’offre parfois le plaisir de prendre un Uber ou un taxi, mais lorsqu’on voyage à petit budget et qu’on essaye d’économiser dans chaque domaine, pas question de se laisser tenter par cette option. En effet, privilégier les transports en commun est souvent un exercice efficace pour garder quelques deniers de côté. Évidemment, ce conseil ne tient pas forcément si vous vous rendez dans des pays comme la Thaïlande ou l’Inde dans lesquels le prix au kilomètre est particulièrement bas. Dans le cas contraire, il faut voir les transports publics comme une façon de s’imprégner de la vie locale.
在日常生活中,偶尔叫辆Uber或出租是件很惬意的事。但是在旅行时,如果你想最大限度省钱的话,这个选项可以pass掉了。的确,乘坐公共交通工具出行是省钱的一项有效选择。当然啦,如果你去的是泰国或印度等公里费用极低的国家的话,就不必考虑这条建议了。但是,反之,乘坐公共交通工具出行不失为一种融入当地生活的好方式。

8. Donner de son temps
8. 付出你的时间

Peu le savent mais il est possible de se loger à l’étranger sans dépenser le moindre centime. Workaway, WWOOF International ou encore helpX sont des interfaces qui permettent de travailler en tant que volontaire et de profiter d’un salaire en nature, à savoir un endroit où dormir. Ce système d’échange de service a été inventé pour répondre à la demande de personnes à la recherche de travailleurs, mais en manque de moyens pour les payer. Ce procédé est aujourd’hui très prisé des voyageurs. Non seulement parce qu’il offre l’opportunité de rencontrer des locaux, mais aussi parce qu’en règle générale, la durée de travail demandée chaque jour doit être inférieure à 5 heures. Conclusion : vous avez le temps de profiter de votre séjour et de découvrir le pays.
很少有人知道,但是在国外旅行不花一分钱住宿费是可能的。在Workaway, WWOOF International 或者 helpX等网站上,你可以报名在你的目的地当志愿者以获取实物报酬,也就是免费住宿。这种交换体系是为满足那些寻求劳动者但是又付不起报酬的人而发明的。如今这种方式广受旅行者青睐,不仅是因为其提供了与当地人接触的机会,而且在通常情况下,每天要求的工作时间不得超过5小时。因此你有足够的时间游览该国。

9. Oublier les souvenirs
9. 忘掉纪念品吧!

« Les vrais souvenirs sont dans la tête » vous diront les puristes du voyage, et ils n’ont pas forcément tort! Eh oui, les cadeaux et autres bibelots que l’on ramène de vacances finissent souvent au fond d’un placard ou à la poubelle au bout de quelques mois, voire, au mieux, de quelques années. Résultat, autant ne pas y mettre beaucoup d’argent sous peine de le voir partir en fumée. A contrario, profitez de l’instant présent pour en prendre plein la vue et faire de belles photos. En plus d’être gratuit, il s’agit sans doute de ce qui, au final, reste le plus!
“真正的纪念应该留在记忆里”,旅游纯粹主义者如是说。但是他们也不一定是错的!是的,人们旅游带回来的礼物或其它小玩意儿,往往几个月之后(好点的几年后)就被搁置在柜子的最深处或者进了垃圾桶。结论就是不要花太多的冤枉钱在纪念品上。相反,你该利用好旅行的时间多看些风景,拍些美丽的照片。不仅免费而且大概也是保留的最长久的!

10. Se renseigner sur les activités gratuites
10.了解一些免费活动

C’est sûr, les activités gratuites ne sont pas les premières choses sur lesquelles on se penche au moment de préparer un voyage. Et pourtant, il en existe de nombreuses et dans toutes les destinations de la planète. Par exemple, à Londres, vous pouvez assister à la relève de la Garde Royale à Buckingham Palace. À Paris, vous pouvez admirer les artistes de rue sur le parvis du Trocadéro, face à la Tour Eiffel. À Amsterdam, vous pouvez assister au ballet incessant des bateaux à travers les canaux de la ville. Bref, il y en a pour tous les goûts. Le secret est de prendre le temps de parcourir la toile pour trouver chaussure à son pied. Là encore, de bonnes recherches peuvent occuper votre temps sur place tout en limitant vos dépenses, pensez-y.
当然,免费活动肯定不是旅行准备期间的重点。但是,世界各地的旅游胜地都不乏此类活动。例如,在伦敦,你可以去观看白金汉宫的卫兵换岗仪式;在巴黎,你可以在埃菲尔铁塔对面的Trocadéro广场欣赏街头的艺术家创作;在阿姆斯特丹,你可以聆听城市运河上往来船只不断传出的芭蕾舞曲。总之,总有一款适合你。秘诀就是在网上花时间查找符合你的选项。这种探索会占用你的旅游时间同时限制支出,好好考虑一下吧。

声明:本内容法文部分转自demotivateur网站,中文部分为沪江法语之寒原创翻译,转载请注明出处。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。原文链接: