Escargot de volcan marin

Pour passer à la loupe la faune des océans du monde entier, les experts internationaux du Census of marine life (COML) ont participé à 540 expéditions en l'espace de dix ans. Des mers arctiques aux plaines abyssales de l’Atlantique, ils ont découvert plus de nouvelles espèces qu’ils ne le prévoyaient.

Photo : Escargot de volcan marin (Alviniconcha sp.), découvert sur le mont sous-marin Suiyo (Japon).


为了详尽了解全球海洋动物群,国际海洋生物普查组织的科学家们在十年时间里进行了540多次探险。在大西洋的北极地区海域里,科学家们发现了意料之外的新的海洋物种。

图片:海底火山蜗牛。发现于日本的海底火山。
 

crabe yéti

A plus long terme, l'observation des océans devrait permettre de mieux comprendre les menaces auxquelles ils sont confrontés comme l'acidification provoquée par le réchauffement climatique.

Photo : un crabe yéti, découvert sur la dorsale pacifico-antarctique.


在今后的较长时期里,海洋科学探索应该更注重研究气候变暖引起的环境酸化的威胁。

图片:耶提蟹,发现于太平洋南极海域的海脊。

langouste aveugle

Les travaux des océanographes ont révélé l’existence de 20.000 nouvelles espèces maritimes, portant à 250.000 le nombre total d’espèces connues.

Photo : langouste aveugle dotée de pinces remarquables appelées chélipèdes. Elle appartient à la famille très rare des Thaumastochelopsis, dont on ne connaissait jusqu’alors que quatre spécimens.


海洋学家们的探索努力,使得人们在认识了250000种物种之后,又发现了20000种新的海洋物种。

图片:拥有醒目大钳子的被命名为chélipèdes的盲眼龙虾,这只龙虾属于一种罕见的属——Thaumastochelopsis,这个属至今只有四个已知样本。

 

Vers encorne

Cette nomenclature établit la première carte globale de la diversité sous-marine. Elle permettra d'évaluer l'évolution des espèces, notamment en cas de catastrophe écologique.

Photo : « Vers encornet » découvert dans la mer des Célèbes en Asie du Sud-Est.


国际海洋生物普查组织的这一研究目录是世界上第一部海底生物多样性的图表。它有利于对物种进化,尤其是发生生态灾难时的物种进化进行研究和评估。

图片:“类枪乌贼虫”,发现于东南亚西里伯斯海域。

 

hippocampe

Environ 90.000 espèces connues sont désormais recensées sur l’Encyclopédie de la vie en ligne. Une partie des espèces découvertes par le COML, ainsi des cartes sur la population marine, sont par ailleurs accessibles sur le site iobos.org.

Photo : Cet hippocampe, baptisé Phycodurus eques, est doté d’une enveloppe imitant les algues, afin de mieux se cacher des prédateurs.


大约有90000种已知物种被记录到在线生活百科全书中。其中一部分物种由国际海洋生物普查组织发现,有关这些海底物种的图表可以到网站iobos.org上获得。

图片:这只被命名为Phycodurus eques的海马具有一种类似于海藻海带一样的外壳,这能让它更好的避开捕食者。
 

polychète

Les experts estiment qu’il reste encore quelque 750.000 espèces à découvrir. Un cinquième des océans n’a pas encore été exploré, notamment dans l'Arctique, l'Antarctique ou la partie orientale du Pacifique. La grande majorité du plancher marin a également subi très peu de prélèvements.

Photo : Un polychète (vigtorniella sp), vers annelé découvert à 925 mètres de profondeur dans la baie de Sagami, au Japon.


专家们认为还有750000多种物种有待发现。1/5的海洋还没有被开发,尤其是北极、南极海域和太平洋东部海域。许多地区的海底也很少进行抽样研究。

图片:多毛类环节动物,发现于日本sagami海湾925米深处。

 

copépode

Le COML a permis également de dresser un état de santé des environs. Et certains constats sont alarmants : environ 40% du plancton, à la base de la chaîne alimentaire marine, a disparu au cours des cinquante dernières années. Un phénomène qui peut s’expliquer par le réchauffement des océans qui s'accélère, selon les experts du COML.

Photo : un copépode. De très petite taille, ces crustacés sont une composante du plancton. Celui-ci a été découvert dans un abysse de l’Atlantique.


国际海洋生物普查组织还致力于建立该领域健康状况的调查。一些证据让人不安:已有将近40%的海水浮游生物,海洋食物链的基础,在最近50年时间里消失。据COML的专家称,这种现象可以用海洋升温加速其灭亡来解释。

图片:桡足亚纲类动物。这种体形非常小的甲壳动物是桡足亚纲类中的一种,发现于大西洋深海。